德文尖角體

德文尖角體(德語:Fraktur德语:[fʀakˈtuːɐ] ),又可翻譯為破碎體,是一种特殊的拉丁字母字體,它兼具书法和印刷體的雙重特點,20世紀的数种德式哥特体皆由本字體而来。它在16~20世紀的這400年中一直擔任著整個德語區北意大利斯堪的納維亞南部的正式書面字體,虽然破碎體用的也是拉丁字母,但它在北欧經常被叫作德国字母,原因是它和西歐古董體的形狀差異實在太大,導致北歐人長期把它們當作是兩種完全不同的文字。

德文尖角體
Fraktur
类型
使用时期
16世纪 – 20世纪中叶
书写方向從左至右 编辑维基数据
语言德语¹以及一些其他的欧洲语言
相关书写体系
父体系
哥特体
  • 德文尖角體
子体系库伦特体,包括聚特林书写体
姊妹体系见哥特体
ISO 15924
ISO 15924Latf (217), ​Latin (Fraktur variant)
Unicode
范围002000FF²
1: 以及其他相关语言.
2: normal Latin range; see below
 本條目包含國際音標 (IPA) 符號。 有關 IPA 符號的介紹指南,請參閱 Help:IPA[ ]/ / 及 ⟨ ⟩ 之間的區別,參閲IPA§方括號與轉錄定界符

名稱及定義

破碎體的德文“Fraktur”的意思是“破碎的”,源自拉丁語中的“frāctūra(斷裂)”,frangere是這個詞的被動形式,與英語單詞“斷裂(fracture)”是同一個單詞。

因為這個字體的笔画呈現破碎、割裂、龜甲一樣的形狀而得此名。破裂體的每個字較為難讀,比起从古老的卡洛林小草书体和從古罗马方体大写字母英语Roman square capitals演化而来的古董體來說更加不方便,不如古董體那样能簡單的分清大小寫。

在德國,“Fraktur”可以指德國的破碎體,也可以指帶所有的哥特字体,例如哥特体在英文中需要特別稱之為Blackletter,但在德文中可直接直接称為Gebrochene Schrift

特徵

 
一种现代无衬线字体以及四种哥特体(从左到右): Textur(a), Rotunda, Schwabacher and Fraktur.

除了《ISO基本拉丁字母表》的26個字母外[1],破碎體還包括 ⟨ ß ⟩ ( Eszett [ɛsˈtsɛt] ), 帶變音符號的元音和 ⟨ſ⟩ (長 s )。一些19世紀的破碎體還包括字母 r 的變體形式,稱為r rotunda,許多包括草書手寫遺留下來的各種連字,並有使用規則。大多數較舊的破碎字體在大號⟨I⟩和 ⟨J⟩之間沒有區別(其中常見的形狀更像是 ⟨J⟩),即使小號⟨i⟩和 ⟨j⟩ 是有區別的。

Fraktur 和其他 blackletter 腳本之間的一個區別是,在小寫的 ⟨o⟩ 中,弓的左側部分已損壞,但右側部分沒有。在用 Fraktur 書寫的丹麥語文本中,字母 ⟨ ø ⟩在 16 世紀已經比德語和瑞典語 ⟨ ö ⟩ 更受青睞[2]

以下是用維基百科也可以顯示出來的破碎體,此版本使用的是TeX中的\mathfrak字体:  

 

Fraktur一词由拉丁语frangere(破坏)的过去分词fractus而来,和英语fracture同源。

歷史

起源

目前已知最早的破碎體第出現在16世紀初,當時的神圣罗马皇帝马克西米利安一世在位期間,為了尋找一種能在凱旋門的門框上彫刻的字體,而委託Albrecht DürerHieronymus Andreae聯合设计,破碎體那筆直分割的筆畫設計正式為了適用於木彫。在破碎體被發明後,用於印刷的版本也隨之出現,奧格斯堡出版商“Johann Schönsperger”按照馬克西米利安皇帝的要求印刷了一系列帶有破碎體的書籍,例如1513年出版的《祈禱書》,或1517年出版的《插圖詩集》[3]

由於有皇帝本人的支持,導致破碎體很快在神聖羅馬帝國境內流行起来,人气一躍超过了之前的Schwabacher[譯名請求]Textualis。在德语国家(德國奧地利瑞士盧森堡)和受德国文化影响的地区(斯堪的纳维亚波羅的海國家捷克),破碎體出現的頻率变得非常高,甚至在此基礎上誕生了多种華麗的彫刻改版字體。刻了各種各樣的 Fraktur 字體並變得普遍。到了18世紀,德國萊比錫的出版商“Johann Gottlob Immanuel Breitkopf”進一步開發破碎體,創造出更加清晰易讀的骨折體。在接下來的幾個世紀裡,雖然大多數歐洲國家都轉用了古董體,但說德語的母語人士因為愛國主義等因素,把破碎體及後續延伸字體看作是本民族的象徵,強烈的抵制古董體的滲入。

使用

使用Fraktur排版在20世纪初的德语国家和地区、挪威爱沙尼亚拉脱维亚仍然非常普遍,在芬兰瑞典丹麦也有一小部分,而其他国家此时已开始使用Antiqua作为排版字体。当时有一部分印刷物使用了Schwabacher等其他相关的哥特体,然而主要字体还是Normalfraktur,其间有一些细微的区别。

18世纪末至19世纪末,曾经使用过Fraktur的大部分国家中,Antiqua作为古典主义时期的标志,渐渐取代了Fraktur。这一举动在德国引发了激辩,称作“Antiqua-Fraktur争论”。不过改变主要影响的是德国科学界文献,而纯文学作品以及报纸仍然使用Fraktur。直到1941年3月1日,馬丁·鮑曼签署了一份命令,宣布Fraktur(以及Schwabacher和聚特林)是犹太字母(Judenlettern),禁止继续使用,情况因此逆转。而Fraktur虽然在二战后有过短暂的复苏,但当时德国正试图换上现代化的新面貌,因此它很快又消失了踪迹。

现在Fraktur主要用于装饰性的排版,一些单独的字母有时用于数学。

字体示例

                             

在以下图片中,德文句子„Victor jagt zwölf Boxkämpfer quer über den Sylter Deich“出现在字体名称之后(图1的字体名称为Walbaum-Fraktur,图2为Humboldtfraktur)。这句句子的意思是“维克多在叙尔特大坝上追逐十二个拳击手”,句中包括了26个字母以及德文使用的元音變化符號,因此是一句全字母句

 
图1. Walbaum-Fraktur (1800)
 
图2. Humboldtfraktur (Hiero Rhode, 1938)

延伸閲讀

  • Bain, Peter and Paul Shaw. Blackletter: Type and National Identity. Princeton Architectural Press: 1998. ISBN 1-56898-125-2.
  • Silvia Hartmann: Fraktur oder Antiqua. Der Schriftstreit von 1881 bis 1941, Peter Lang, Frankfurt am Main u. a. 1998 (2. üb. A. 1999), ISBN 978-3-631-35090-4
  • Fiedl, Frederich, Nicholas Ott and Bernard Stein. Typography: An Encyclopedic Survey of Type Design and Techniques Through History. Black Dog & Leventhal: 1998. ISBN 1-57912-023-7.
  • Macmillan, Neil. An A–Z of Type Designers. Yale University Press: 2006. ISBN 0-300-11151-7.

參閲

参考来源

外部链接