正寫法,即是文字符號形體的規範和使用規則,包括正字法和正詞法。

規範用字

漢字

由於現代漢字的演化,在不同的國家或者區域有著不同的規範。在一些情況下,正字也被用於「正體字」的簡稱,實際上是不同的兩個概念。正體字與正字有交叉的內容,正體字主要指近代傳統上正式使用的字體(相對於異體字),正字可以是對正體字加以整理簡化後,由政府統一推廣使用的文字字體。

中國大陸

新華字典》和《現代漢語詞典》使用的簡化字是正字的標準。正字法可依據《通用規範漢字表》、《簡化字總表》、修訂後的《第一批異體字整理表》、《現代漢語通用字表》等。漢語正詞法可參照《漢語拼音正詞法基本規則》和《信息處理用現代漢語分詞規範[1]。在拼寫文字中又稱拼寫法。

台灣

台灣使用由中華民國教育部選定的一套規範漢字與標準字體,並稱台灣現在使用之繁體中文為「正體字」,與香港的常用字字形表略有不同。

即便中華民國教育部有制定國字標準字體供字體廠商做參考,但並沒有強制規定所有字型廠商生產之字型必須符合國字標準字體,因此民間生產之印刷體大多參照傳承字形樣式以維持字體的平衡美觀[2] [3]。如辵部便可見符合傳統康熙字典印刷體寫法的「⻌」、「⻍」,或是符合教育部國字標準字體的「⻎」。

日本

日本的字形表以往採用字模印刷,今天《常用漢字表》已使用電腦字型排印。日本對電腦印刷體做規範,但因字形的具體細節在電腦字體中可以很講究,與手寫字之字形存在差別。對此,許多字體廠商設計了「教科書體」,作爲學童教材的內文字形,模仿手寫時的特徵。如表內、表外漢字的「辵」部,在一般的印刷體中分別為「⻌」、「⻍」形,而教科書體則呈「⻎」形,以供學童參考。

即便如此,學童日常書寫時,亦不可能像機械輸出般,將每個字都寫得與教科書體完全相同。教師、家長對手寫字細節的正誤判斷,往往莫衷一是。爲解決這問題,2016年(平成28年)2月29日,日本文化廳的文化審議會國語分科會漢字小委員會(文化審議会国語分科会)頒佈研究報告,名爲《關於常用漢字表字體、字形的指南》(常用漢字表の字体・字形に関する指針[4],說明一些手寫漢字的細節差異,並不構成錯誤,都應視作書寫正確。例如:「『木』的豎筆是否帶鉤」、「『米』的最尾兩筆是否和『十』字中心相觸()」、「『今』的第三筆是橫還是點」、「『令』的下方為『ㄗ』還是『マ』()」、「『礼』的首筆是直點還是斜點()」、「『口』第一筆和第二筆起筆處是否相觸」等問題,無論學生怎麼寫,教師都不應把它們當作錯字[4]

其他

參看

參考資料

  1. ^ 《漢語信息處理詞彙02部分:漢語和漢字》. 中華人民共和國國家標準. 1994: 380. 
  2. ^ 參見國字標準字體#反對意見
  3. ^ 金萱的聲音我們聽到了!其他本土字型業者呢?文鼎:我們從未缺席!. 數位時代. 2015-09-10 [2021-07-23]. (原始內容存檔於2021-07-23) (中文(臺灣)). 楊淑慧進一步解釋,離台標體制定距今已經有30年左右,然而當初台標體在制訂時,僅找了一群精通訓詁學的學者閉門討論,完全沒有邀集印刷業者、書法家等其他相關領域的專家共同商討。但是,用訓詁學專業訂定的台標體,根本沒有考慮到印刷的可行性與閱讀的便利性,「如果單純用手寫的筆法來定義印刷字體該長什麼樣子,字就會東倒西歪,閱讀感受會很差。」 
  4. ^ 4.0 4.1 常用漢字表の字体・字形に関する指針(報告) (PDF). bunka.go.jp. 2016-02-29 [2024-03-08]. (原始內容存檔 (PDF)於2024-03-20) (日語).