高句丽语

高句丽语指在高句丽(约公元前37年-公元668年)使用的语言。高句丽灭亡之后衰亡,现已不作为一种活语言存在。由于资料不充分,语言学上的分类尚不明确。根据中国传世史料的记载,与扶余沃沮百济(统治阶层)的语言属于同系,在中国东北部至朝鲜半岛形成扶余-濊貊语系。此语系被认为与肃慎(在今中国东北地区)的语言有相当大的差异。语言学家白桂思认为日语是由高句丽语发展而来,所以日语继承了高句丽语[1]。但近年来这一观点受到以亚历山大·沃文为首的学者反对,沃文认为日语在朝鲜半岛上的姊妹语言是半岛日语[2],而现代朝鲜语才是由高句丽语发展而来。 [3]:228–230

高句丽语
母语国家和地区高句丽
区域朝鲜半岛北部、中国东北南部
灭亡7-10世纪?
语系
语言代码
ISO 639-3zkg

概述

 
推测的扶余语系诸语分布图=
  夫余语
  高句丽语
  渤海语
  沃沮语
  濊貊语
  百济语

中国史籍记载对高句丽与三韩及倭的语言相似相异与否没有明确的表述。只是记载说高句丽、扶余、沃沮、濊貊的语言相似,而沃沮与挹娄语言相异[需要较佳来源]。过去,语言学家如白桂思主张,朝鲜语是在新罗语基础上发展而来。[4]。但近些年这个说法被语言学家亚历山大·沃文詹姆斯·马歇尔·昂格尔英语J. Marshall Unger等主流语言学界所否定。现在语言学界的主流观点是朝鲜语是由扶余-高句丽语系发展而来。[3]:228–230

作为一个早已消亡并且材料极其稀少的语言,高句丽语的研究十分困难[5]:第一,很难进行通时研究,高句丽作为存在了七百余年的国家,其语言必定产生了大量的变化,然而由于材料的缺乏,对其的研究必须把高句丽语作为一个共时的整体进行研究;第二,由于早已消亡,不存在有明确记录的后代,无法在内部进行比照再构;第三,由于被认为同系的扶余、沃沮、东濊、百济等语言亦在没有记录的情况下消亡,因此也无法进行比较考察。

有不少人尝试把高句丽语、百济语及现时的日本语系诸语连系在一起(白桂思2004年):在这种假设的前提下,大和族很可能是从扶余国而来,而扶余人的语言随着地域的分隔,慢慢演变成为高句丽语、百济语及古代的日语。具体的语言资料有《三国志・东夷列传》的高句丽条目、《后汉书・东夷列传》的高句丽条目与《日本书纪》等所记录的零散高句丽语,而最重要的是由《三国史记》(1145年完成)《高句丽地理志・第三十七卷》与《新罗地理志・第三十五卷》所纪录的高句丽地名中导出的高句丽语辞汇[注 1]。至今已重构约有八十余词语,与周边言语的比较研究显示在辞汇上与高句丽语相似性最高的是古代日本语[6],其次是中世朝鲜语,而地理上较接近的通古斯语族差异相对较大。

《三国史记》地名例[7]
地名 别名
三呗县 密波兮
五谷郡 弖次云忽
七重县 难隐别
十谷县 德顿忽

高句丽语中已判定的四个数词与日语存在音韵上的相似,为日语起源的研究也提供了参考。美国印地安那大学的白桂思(Christopher I. Beckwith)认为现时的日语仍然可以看到昔日的扶余语的痕迹,而这一段日语及扶余语系的连结最早于1907年为两位日本学者所留意。他尝试透过约140个含有高句丽词语的地方面来重新构建高句丽语的发音。他发现:高句丽语在文法构词方面与日语相似,如属格 -no及修饰语 -si。他提出古代日本人(倭)和高句丽人的共同源地可能是在面向渤海的中国辽西地区;之后这个人群的一支向东越海到达日本,而过了几百年后另一支则向东北迁徙,形成了高句丽人。只有这样才可能解释高句丽语和古代日本语的联系[8]。白桂思教授的专著《高句丽语:日语在亚洲大陆的姐妹语言》认为高句丽语古日语阿尔泰语系差别极大,对于学术界一贯将二者划为阿尔泰语系的观点予以否定。作者在书的最后还探讨了高句丽语、古日语与朝鲜语韩语)的联系[9]。俄国籍的北朝鲜政治问题专家安德烈·兰科夫(Andrei Lankov)在2006年在接受亚洲时报网站采访时说,白桂思教授的观点已经被国际上大多数的语言学家所接受[10]

但现在,白桂思的这一的观点,被主流语言学界所否定。东亚语言学权威学者亚历山大·沃文教授认为白桂思对高句丽语言的处理和分析方法等被认为是错误的[9][11][12]。《三国史记》中记载的高句丽地名大多为高句丽占领的原百济与濊的领地,之后更变为新罗的版图,故亦有看法认为重构的辞汇可能事实上属于百济语和濊语的范畴。此外,由于资料所限,重构辞汇中有相当部分仅有孤证或少数证据支持,故其精确度值得怀疑。有的研究者认为不甚可信,从而强调新罗、高句丽、百济三者语言间的亲缘关系。

亚历山大·沃文教授,将高句丽(扶余语)视为现代现代朝鲜语起源。因为朝鲜三国时代留下来的文献中,新罗的文献相对多一些,所以新罗语通常被视为现代朝鲜语的基础,但统一新罗时代,中央对地方控制并没有达到高丽和朝鲜王朝那样的完整的中央集权制,所以新罗王朝并没有实现对地方豪族势力语言的统一。高句丽和百济故地豪族势力地区依旧使用原本的语言。实际上,首尔话成为现代朝鲜语的标准语,是14世纪迁都开城汉阳后开始的,所以现代朝鲜语是由高丽王朝的开成语发展而来的。而高丽王朝的开城地区是高句丽故地遗民𬇙西豪族势力范围,使用着故国高句丽语。所以现代朝鲜语基础是由高句丽语发展而来的。[3]:228–230

著名语言学家,詹姆斯·昂格也提出了同样的看法。[13]:87

高句丽语其他资料相当稀少[14]:423,其隶属关系也不明。[15]:151

 
忠州高句丽碑

高句丽境内发现了少量碑文,如《好太王碑》(414年立于今吉林集安市内)、平壤城城墙上4块碑文及忠州高句丽碑(5世纪末)。[16]:42所有碑文都用汉字书写,但其中一些不符合文言文语法,如几例主宾动语序(今日韩语、其他几种东北亚语言同此);以及“之”“伊”的独特用法,一些学者认为其和后来统一新罗吏读助词用法相近。[17]:117–119[16]:42, 49

白桂思还在中国史籍中发现了几十个他认为是高句丽语的地名、人名。[18]:32, 37–46, 52–53, 250拜因顿(Byington)在其白桂思书评中批评了这些鉴定的历史依据,以及白桂思关于高句丽源于辽西的理论。[19]:148–150, 153

中国史书中包含的高句丽语信息有:

  • 《三国志·乌丸鲜卑东夷传》(3世纪末)称,高句丽将城池称为“沟溇”(东汉汉语*koro中古汉语kuw-luw)。[a][20]:98白桂思认为其与古日语kura“仓库”有关。[18]:41亚历山大·沃文则认为其与中古蒙古语qoto-n、满语hoton“城堡”,韩语中t弱化。[3]:230–231
  • 魏书·列传第八十八》(6世纪中叶)给出“谒奢”ʔjot-syæ“兄”与“太奢”thajH-syae“弟”[b]。沃文将ʔjot与晚期中世朝鲜语nyěys“老”比较,将thajH与早期中世朝鲜语“幼小”比较,这个词在《鸡林类事》(1103–1104)中记作“亚退”ʔæH-thwojH。syæ与上古日语se“兄”接近,但日语中这个词分布受限,可能是借词。[3]:228–230
  • 同一章中,将高句丽神话创世者高朱蒙名字记作“朱蒙”(中古汉语tsyu-muwng),意为“好射手”[c]。此名在《好太王碑》中为“鶵牟”(东汉汉语*dẓo-mu,中古汉语tsrhju-mjuw)。沃文将第一个音节与中世朝鲜语tywǒh-“擅长”比较,但无法确定第二个音节的归属。[3]:231–232
  • 周书·异域上》(7世纪初)给出“骨苏”kwot-su“礼帽”[d],沃文将其第一个音节与中世朝鲜语kwoskál“礼帽”比较。[3]:230


沃文还找到了女真语满语中的朝鲜语借词,并认为高句丽语是朝鲜语的祖先,向南传播并取代了三韩的日语。[3]:224–226, 237–238詹姆斯·昂格尔根据历史材料提出了类似的模式。[13]:87

其他学者认为高句丽语属于通古斯语系。[21]:39 尤哈·杨胡宁基于历史证据认为高句丽语是通古斯语,即从高句丽故地崛起的金朝女真人、后来清朝满族都讲通古斯语。[22]:84

重构词汇

重构的高丽语词汇及周边语言比较[6][23]
高句丽语 汉字写法 含义 上古日语 百济语 新罗语  中世朝鲜语  现代蒙古语 现代满语 突厥语
*ke kimi ka(瑕)
kisi(吉支)
nirimɯ(君)
kan(干)
kɯm(今)
kahan
kɯi
nim kɯm
kaγan han qaγan < kagan
*hol < *kol 忽 < 溝漊 (忽, 屈, 骨) 忽, 屈, 骨 Kol 골ㅎ(洞, 州)
*kəl 居尸 kökörö ≠心音 ≠心音 kasam kökün huhun göğüs
*kel 皆尸 ki
*me / *mi 買 / 米 midu / mi mi(弥) 勿, 买 mɨl mören muke
*mel 買尸 firu manʌl maŋgirsun maca
*so so(所) so(素) söh sele
*col 木银
*cjəl
*na.mïl 乃勿 namari namɔr
*mil mi mil səj gurban/gurav ilan bis
*siet/*s^ïei
三  sei/səih
*utsu 于次 itu tasul tabun sunja üç
*nanïn 難隱 nana nilkup dolugan < *dal.u.gan nadan Yeti
*tək jəl arban < harban < *pa.rban juwan on / toquz
*kïm.mïl 今勿
*ul 于尸 udi ul
uri
ulus urse uruk
no < *na


nu / na / no no nü/nε(世) na
nori 奴閭 nüri ńurū
*kəməl 今勿 kuro kəm kara
sahaliyan
qara
*nahe 奈兮 huin(흰) hʌy aq
*silap 尸臘 sira hin(흰) šara-
šeyen
šanggiyan
*sapïk / *sapikon 沙伏 / 沙非斤 supi(赤鸟) sapi(泗沘) sitpɯk *hulaɣan > ulaan fulgiyan
*kol kï / ku suwayan
*puruk 伐力 绿 phɯrɯn

辞汇比较

下表显示部分高句丽语辞汇与扶余语族与通古斯语族的比较,其他若干相关语言亦包含其中。

意义 高句丽语 突厥语族 蒙古语 上古日语 现代日语 百济语 新罗语 中世朝鲜语 现代韩语 通古斯语族 女真语 满语 鄂温克语
善射 jumong,chumo
(朱蒙,邹牟)
*** jəmə,
Jobe-Mergen
tomo
tomo
tama
tuma
tomoe(emblem

of tomo)
tomo-
tama
tsume

*** *** chumong

(邹蒙)

mani *** *** jolin-manga ,
julil-muəl(卓琳莽阿)
***
复旧土 ta mul(多勿) *** *** tabi

(度:time;

whenever)

たび tabi/tambi tamlo *** *** taɕi
tø-
tam
*** *** tabu-(to divide,to tear) ***
北(背后) 助利(dzoli) je(提)
jwat(绝)
椽那部,提那部,绝奴部,后部
arka hoina (布里亚特语 huainə)
utara
umara
tʃe 背 se *** *** tuih due(되) tui
xama *** amargi
amasi
***
南(前方) kuan(灌)
(灌奴部)
kuzey,Ön(front) *** kaɸo
kan-

(予:"pre-")

かお 

kao kana -(叶: to serve, to get one's wish)

久知下(kujiha) *** *** kət *** *** julergi ***
东(左) źwən,sun(顺),
(顺奴部)
doğu,sol(left) źeü ,
źegün
a-dʒuma/

a-duma

东 あずまazuma 得安(dɯkan) *** *** ön
sae
źun *** dergi jun
jəgin
西(右) yən (涓),
(涓奴部)
batı ürüne ,
barun
yo-(善:

"good")
ya-(否:

"no, foul")

yo-/i-
iya/ya-(disagree-

able)

*** *** *** orɯn
parɯn
hanɯi(west)
xangid *** wargi anŋū(right)
*** taš cilaɣu(n) (古蒙古语)
culuu (喀尔喀蒙古
šuluu(n) (布里亚特语)
isi 石 いし ishi turak(珍恶) *** tōlh tōl *** *** tahan ***
岩,岘,岑 pa-・ιəi,pua-・ιəi*pàI,pa'i /pua-斤ei,*paxe
巴衣,波衣,波兮
*** *** iɸa / iɸaɸo (probably unrelated) 巌いわお iwao *** *** pahoy(岩)巴衣,바회 pawi pax(石崖)
尼夫赫语
*** wehe ***
(nua) > na / no
内,那,奴,恼
ra(罗, 良)
ili ulus(<*hulu-s<* bulu-s) nu/na() *** puri (夫里) *** narah nara guru-n(< * buru-n) guru-n(< * buru-n) gurun ***
hol / holo
(忽)
kuru / kolo (沟娄,屈, 骨)
qol-γan küri-yen 'fence, hedge, device',/qol-γan koɸori (郡) 郡こおり kōri *** *** *** koɯl (邑, 郡)
kol
kur ~kur ~kuran *** kuran~ kuren (城, 栅:"castle, citadl")
golo(省:province)
***
kabəl 加火 *** *** kaɸis-
kaɸi
kais-
kai
*** *** kaβɔn
가ㅸㄴ
kaun(-de)
-gaus/-aus 가웃/아웃
*** *** *** ***
最大 māk (莫)
ma(马)
makhara(莫何逻)
莫何逻绣支,莫何何罗支
*** *** ma-(prefix

to mean"real

/great

/true/

perfect")
makana-(truly beloved)

ma- ma *** *** mal-말
mad 맏
maŋga *** maŋga maŋa
主事者 makhaharaji
(莫何何罗支/太大兄)
~ji
*** *** ma-
kakaɸu-

(undertake,

be under

orders,

hold)>

*kagaɸu-
toto/titi

(father)
dʒidʒi

ma-
kakaer-

(hold)
chichi
jiji/ji-

*** kakgan
(角干)
mad
hal-
~ji
mad
hal-
~ji
*** *** *** ***
首领 makli-ji(莫离支)
~ji
baš(head) *** ma-
kur-i
dʒi
ma-
kuri-(缲)
ji
*** malip-kan(麻立干)
hasə(河西)
(mari)
maruha(玛楼下,抹楼下)
məri(head)
~ji
maru
*** *** *** ***
süni (首泥) *** *** so1ra そら sora *** *** sunɯrk 수늙 suri 수리 *** *** šun
sukdun
***
dat/§ap (or tar)
(达)
*** *** taka-

/daka-("high")

たか taka-

だか daka

达率 *** 도듸(dodi) 돋(dod) 드높(dnop) *** *** den
dekde-
***
tara / tal (达)
taγ("mountain") aɣula(n) (古蒙古语)
ūl (喀尔喀蒙古
ūla (布里亚特语
aulə达斡尔语
tara(多罗)
yama(山)/mure(山)/mori(森)
やま yama *** 督 tɔrɔ(山),
tara(多礼,多罗)
(土地)
moyh(山) me-뫼
tang,tal(土地)
tuk(丘)
orɯm (济州方言)
*** *** alin
tala(田地)
mulu
***
tu (吐)
töpü *** take2(岳)
tutu-mi
tum-(to stack,to pile,to gather)
たけ take
つつみ tsutsumi
tsum-
*** *** *** 언덕 əntək
둑 tuk(堤)
*** *** do- ***
树木 kιənul / naro?
(斤乙)
i¨/i¨γac(树) *** ki2 / ke2 ~ ko2kunu-ki(a kind of oak)  ki
kunu-gi
*** *** 斤:nal(训)/kɯn근 kɯru 그루
namu 나무 (树、树木)
*** *** *** ***
泉(井) əɯl(于乙):井
iri(伊梨):泉
bul-a-q/bul-a-γ(喷泉、泉水) ɯs (水"water") ゐ wi

(井、水库、

灌溉水塘)

井い i *** ɯl(乙) umɯl umul eri~erri(小河、川)
尼夫赫语
*** üla (大河、江) ***
池沼 nemi / naymi
(内米)
*** namug ? nami1 なみ nami mi(r)ji
(蜜地,弥知)
*** *** ? nɛnmul
mos 못
nɯpʰ
namu, lamu ***
kur(屈)
na(那)
köl *** kaɸa 川かわ kawa nari(那利)
久麻那利
那(나)[24] kɔrɔm 가람
nāyh 냏,내
karam 가람
nɛː
*** *** ula ***
padal
(波旦)
*** *** wata wada-tsu-mi *** 波珍 padɔl padah~parʌl pada 바다 *** namu namu ***
huət-ts‘ii/ku ërtsi/k útsi< *kutui, >* kolci/ko-ts‘ii
(忽次/古次/串)
*** 훌츠qurc(喀尔喀蒙古)("skewer, spit" 串) kutu~kuti/kuti < *kutui くち kuchi *** *** koj 곶 ("skewer, spit; promontory" 串) kulrε (Jeju dialect)
kul (South Jeolla dialect)
*** *** *** ***
进入 ・ιi/*i
(伊)
*** ire-
ir- 进入 ir- *** *** ip(口)/ip(门戸) ir-(to arrive; to come)
ip
i-(入) *** ibe- ***
ʃιəu/*sü
*** *** zu
suga-
suga-suga-s- *** say say (새) sɛ *** iche ice ***
ʃιəu/*sü
*** *** usi 牛うし ushi *** *** ʃyo/쇼 so *** *** eje ***
o-sie/o-s^i¨ʌŋ
乌斯/乌生
*doŋuz > domuz *** usi
wi
*** *o-nʲi
(猪耳)
*** totʰ twɛːji, toyaji(dialect), tochi(dialect) *** *** ulgiyan
ulha
***
鹿 kosya
(古斯也)
*** *** kuzika 鹿しか shika *** *** *** korani
고라니
kōrɛŋi, korɛi (Gyeongsang dialect)
*** *** kandahan ***
*** *** mori~muri uma~

muma

马うま uma *** *** mʌl/(马) mal mori
(Nanai)
*** morin ***
・ιo-sie ,
nərə-si
(于斯)
*** *** wono2 斧おの ono *** *** *odzgɔy
(乌子盖)
nɔlh 날ㅎ
nal (칼)날
nas
tōkki
*** *** anjikū ***
广 nərə-si, ə-si,
(于斯)
*** osy/esy 阿斯(宽大:gererous, tolerant)
nalai
naras-u
os-u
e-si
naras-u
os-u
*** *** 어위 (< *어쉬) nəlbɯn 넓은
nəlb
nərɯn
*** očo 我撮(宽) ončo(广:wast) ***
nərəgi
əji(于支)
*älig > el *** tadamgi(arm)
atʃi(foot,walk,rain,money)
あし ashi *** *** nʌlgɛ narɛ, nalgɛ 날개 *** *** asχa ***
・ιo-sie/*es
(于斯)
*** *** yo2ko2(横)

/yo2k-(避)

yoko

/yokeru

*** *** əs/엇 əs *** *** *** ***
tan/tuən/t‘ən
(旦,顿,呑)
*** *** tani 谷たに tani *** *** tʌn~tuʌn("village", 村) *** *** *** *** ***
niəŋ-biuʌt
仍伐
*** *** ina-ɸo

("ear of rice")
mi2

("fruit, seed,

grain")
nebar-

inaho
nebar-
*** *** pyə("rice plant; unhulled rice") nuy("grains of unhulled rice amongst hulled rice") *** *** *** ***
kuət-・ιəi
(骨衣)
*** *** kata- かたい 

katai

*** ka¨cʰɔ¨l kəcʰɯl- (荒) kəchil-
kud-
*** *** kata- ***
ka-ʃιi
(加尸)
kerci-("to cut, to dig trenches") *** kar- kar- *** *** karai(木[木+欠]・锹, kal-(plow)
kal(刀)
kal- gerbe-
(Nanai)
*** halhan(犂先)/halhan~halgan(犂铧) gerbe-
ka-(・a)
(加阿)
kera *** hakari ha

kari

*** *** kʌs *** *** kaja-
huwesi-
***
toŋ-pιuəi
(冬非)
*** *** tubura(丸)/maro(丸:"round") tsubura *** *** tuŋgɯl-(圆) tuŋgɯl-(圆} *** *** torho- ***
anʃi, anʒip, ɣwando
(安市,安十,丸都)
*** ənduhə达斡尔语 azi 味あじ aji *** *** *** al 알 (x)elū- *** umhan
muheren
elū
tor (回) *** *** tar-(足る:"enough,last,to reach") tarir- *** *** tʌri tari 다리 *** *** juru(numeral for something pair up) ***
tʰjʌr (铁) *** *** *** *** *** *** tʌri tʰʌr 털 *** *** *** ***
biar/bιεt
(别)
*** *** ɸe *** *** *** pʌl *** *** *** fe ***
pιu-sie/pιu-so
(扶苏/扶苏)
*** *** matu 松まつ matsu bu(扶,负)
so(苏)
*** sol(松)/pos(桦) sol,sonamu,so *** *** bahiya ***
bιuk-sie/puk
(伏斯)
*** *** ɸuka-si

/puka-

fuka- *** *** kiph u·n kiph-
puk
*** *** *** ***
yia-ʃιi
(也尸)
*** *** itatʃi(weasel) いたち itachi

(weasel)

*** *** yezï ~ yezɣ-
yəu
여시yəsi(dialect)
*** *** *** ***
ιi-bιuʌt
(伊伐)
*** *** iɸa
iɸa-udo/iɸa-ɸito
iɸawi/iɸewi
i-ba-sho *** *** *** iut (邻) *** *** imiya- ***
sat
(萨)
*** *** sai, see, zai, zae
(dialectal Japanese words for "icicle" or "ice on the branches of trees or on the surface of a body of water")
*** *** *** səri səri *** *** juhe ***
ka-tʃιe
(加支)
*** *** kati/katʃin(brown/lush),katute(in the past) katʃte *** *** *** kəch-(芜)
kis-
*** *** *** ***
ko-・ιəi
(古衣)
qoγu *** kukuɸi1

kubi1

kukui

/kugui

*** *** kohay
kon
koni *** *** gaha
gasha
***
pii-lιεt
(比烈)
biri *** ɸi1ra-(比良:flat,level)
taira
ひらた hirata-
たいら taira
*** *** *** pʌl *** *** ba
pile-
tehere-
***
母亲 ya chi
(也次)
Ana *** ɸaɸa/oya 母ははhaha

おや oya

*** *** ᅀᅵ
əzi
어미əmi
아매,에마 ame,ema(north dialect)
*** eniyen a ja ***
婴儿 gιəu-sie / kus / kyus
(仇斯)
koto(儿子,匈奴语)
kız (女孩、女儿)
O'gul
*** ko1 (子) 子供こども kodomo *** *** *** koma(童)
koma-(小-)
*** omo jui kuŋa
komok
(功木)
*** *** kuma 熊くま kuma koma *** kom kōm *** *** *** ***
u-sie-həm
(乌斯含)
tawïsγan *** usagi1 /

wosagi1

兔うさぎ usagi *** *** thos-gi 톳기 tho-ggi 토끼 *** *** *** ***
见面 pʌk/*pak
(伯)
bak-("to see, to look; to find") *** mak-(设:"

to obtain, to prepare,

to make")
ɸak-(别:"

to see,

to know,

to understand")

>*wakar-
ɸakar-(咨・

计:"

to consult,

to talk,

to obtain")

mōker-
wakar-
hakar-
*** *** poizʌp- po-("to see, to look")/ poyp-("to have an audience with, to meet (an honored person)")
pak
*** baka- baha-("to get, to obtain") baka-("to find")
ma
(马)
*** *** ma- ma- *** *** modir- mōjir- *** manga(难:hard) maŋga(坚、难"hard") maŋa
tsʌm
(斩)
*** *** tukene tʃukene *** pul?(根) pulhuy(根) zamji(男根) ppuri tʃamγ(根株)
尼夫赫语
*** da ***
kɯl/kιən-ʃιi
(斤尸)
*** *** kak-(to write)
kuk-/*kurum-

(to collect,

to form,

to bind)
ko2to2 ("word,

speech, language")

kak-
kukur-

/kurum-
koto

*** *** kɯl kal-(to write)
kɯl
*** herse hergen ***
ko-ʃie/kusi(n)
(古斯)
*** gas kusiro2("bracelet") 钏くしろ kushiro *** *** kusɯl kusɯl *** γun gu ***
dzei〈tsei〉-ts‘ii
斉次/济次
*** *** tʃuk-(透),

tʃuki(隙)

隙すき suki *** *** *** t’ul-(透), tɯm(隙)*** *** *** *** ***
kap,kap-pii
甲,甲比
qapca("gorge, ravine"), qapi¨γ("Gate") *** kaɸi1 ("gorge, strait, narrow valley") くぼみ kubomi *** *** *** kul (穴) *** *** *** ***


参考文献

引用

  1. ^ 韓語的概括和起源. [2010-10-25]. (原始内容存档于2018-02-03). 
  2. ^ Vovin (2017),第5-6页.
  3. ^ 3.0 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 Vovin (2013).
  4. ^ 韩语的概括和起源. [2010-10-25]. (原始内容存档于2018-02-03). 
  5. ^ 马渊和夫; 李寅泳; 大桥康子. 『三国史記』記載の「高句麗」地名より見た古代高句麗語の考察. 文艺言语研究. 言语篇 (筑波大学). 1980-03: 4pp.1. ISBN 03877515 请检查|isbn=值 (帮助). 
  6. ^ 6.0 6.1 高木 雅弘. 『三国史記』 「地理志」 の高句麗地名漢字:おもに日本語との比較による考証. 东洋文库书报. 2016-03, (第47号). 
  7. ^ 村山七郎‘日本语および高句丽语の数词’
  8. ^ Beckwith, Christopher I. Koguryǒ: The Language of Japan's Continental Relatives: An Introduction to the Historical-Comparative Study of the Japanese-Koguryoic Languages, with a Preliminary Description of Archaic Northeastern Middle Chinese. Leiden: Brill Academic Publishers. 2004. ISBN 90-04-13949-4 (英语). 
  9. ^ 9.0 9.1 Review: Historical Linguistics: Beckwith (2007). [2010-10-21]. (原始内容存档于2019-07-20). 
  10. ^ 亚洲时报(Asia Times)网站2006年9月16日报道
  11. ^ Journal of Inner and East Asian Studies, volume 2-2 (2005) 互联网档案馆存档,存档日期2009-02-26.
  12. ^ Vovin (2013),第228–230页.
  13. ^ 13.0 13.1 Unger (2009).
  14. ^ Whitman (2015).
  15. ^ Georg (2017).
  16. ^ 16.0 16.1 Nam (2012).
  17. ^ Vovin (2005).
  18. ^ 18.0 18.1 Beckwith (2004).
  19. ^ Byington (2006).
  20. ^ Gardiner (2012).
  21. ^ Sohn (1999).
  22. ^ Janhunen (2005).
  23. ^ 高木 雅弘. 『三国史記』 「地理志」 の高句麗地名漢字:おもに日本語との比較による考証(続). 东洋文库书报. 2016, (第48号). 
  24. ^ 三国史记卷47:“素那,或云金川。”

注释

  1. ^ 西晋陈寿《三国志·乌丸鲜卑东夷传》:“沟溇者,句丽名城也。”
  2. ^ 北齐魏收《魏书》:其官名有谒奢、太奢、大兄、小兄之号。
  3. ^ 北齐魏收《魏书》:及其长也,字之曰朱蒙,其俗言“朱蒙”者,善射也。
  4. ^ 初唐令狐德棻《周书·异域上》:“其冠曰骨苏,多以紫罗为之,杂以金银为饰。”

来源

刊物文章
  • Beckwith (2006). "Methodological Observations on Some Recent Studies of the Early Ethnolinguistic History of Korea a nd Vicinity." Altai Hakpo 2006, 16: 199-234.
  • Beckwith (2006). "The Ethnolinguistic History of the Early Korean Peninsula Region: Japanese-Koguryoic and Other Languages in the Koguryo, Paekche, and Silla Kingdoms." Journal of Inner and East Asian Studies, 2006, Vol. 2-2: 34-64.
书籍
  • Beckwith (2007): Koguryo, the Language of Japan's Continental Relatives: An Introduction to the Historical-Comparative Study of the Japanese-Koguryoic Languages, with a Preliminary Description of Archaic Northeastern Middle Chinese. Brill Academic Publishers, 2004. ISBN 90-04-13949-4. Second edition, 2007. ISBN 90-04-16025-5
  • Vovin, Alexander, From Koguryo to Tamna: Slowly riding to the South with speakers of Proto-Korean, Korean Linguistics, 2013, 15 (2): 222–240, doi:10.1075/kl.15.2.03vov. 

备注 

  1. ^ 《三国史记》中以“A一云B”的形式记录的地名,其中后者是原本高句丽的地名,而前者则被认为由新罗景德王翻译的地名为主。

外部链接

参见