维基百科讨论:管理员/存档1
本頁是以往討論的存檔。請勿編輯本頁。若您想發起新討論或重啟現有討論,請在當前討論頁進行。 |
管理员的目的與出處
以下來自Wikipedia:聊天
我发现在英文Wiki中含有一些不雅的条目,不知道可否翻译成中文?中文Wiki是否有什么条目由于是不雅的缘故而不能编写的?Samuel 2003年5月31日 06:56 (UTC)
- 不雅的条目,例如? --Menchi 2003年5月31日 07:05 (UTC)
- 如fuck那些嗎?我只知道不能寫不中立的條目和侵犯版權的條目:-)我相信大家都能夠客觀判斷甚麼是適當的百科全書文章吧 --Lorenzarius
- 髒話和奇怪的色情文章會吸引破壞著、亂寫著。英文版上的那類文章就是很多好作惡劇黨最喜愛的遊戲園地。而且,
- 我們現在只有Formulax、Lorenazarius、Samuel、Shizhao 、我,這5個人在這定時的維護。
- 而且咱們沒有一個人是管理員。我們不能趕走好作惡劇黨,或快速的恢復原狀。
- 管理員能一秒中恢復好幾頁原狀,我們百姓復原狀需至少15秒(如果電腦快的話)。
- 但是,如果您真的很想要寫不雅的的文章,我們不阻止您的。但是無論如何,如 Lorenzarius 所提到,一定要是適當的百科全書文章。
- 不,我没有写那些条目的计划,你可以发现我只是翻译,我通常不会编写新的条目,或完全自己编撰(没有这样的水平)。我只是问一下,类似英文版的那些条目有没有翻译成中文的必要。如Sex position?对了,为什么中文版的没有管理员?我觉得像Menchi呀、Lorenazarius呀的都可以呀?Samuel 2003年5月31日 12:50 (UTC)
- 中文版是有一個管理员,但是他不是“咱們”:用户:Brion VIBBER。不會寫中文,但是他有本英漢字典,會把拼音轉換成國際音標,嘻!不錯!人滿好的。同時是程式設計家。他說的世界語和國際語(Interlingua)沒有英語口音。 --Menchi 2003年5月31日 14:53 (UTC)
- 哇!他不会中文也可以做中文版的管理员呀?我们不可以申请吗?还是要美国当地人才行?Menchi你可以考虑一下呀?(加拿大人应该也没有问题的……)Samuel 2003年6月1日 03:59 (UTC)
- 嚴格來說Brion Vibber不是管理員(sysop),而是developer(當然sysop做得到的事developer也能做得到),他是負責multilingual coordination的,所有Wikipedia的軟件問題都可以找他。要知道sysop不是一個階級--任何人都可以當(想做的話找Brion)。詳細的資料:Wikipedia:Administrators。 --Lorenzarius
- 我们没有developer吗(中国人)?感觉怪怪的。可以找一些编程高手呀……。Samuel 2003年6月1日 12:37 (UTC)
- Samuel,看來您不太清楚developer的工作是甚麼吧。不是每一個語言的Wikipedia都需要各自的開發者,他們負責的是全個Wikipedia工程的系統,可以直接存取程式碼!現時Wikipedia有五個developer。 --Lorenzarius
結束移動 * 结束移动
第一群華人管理員
以下來自Wikipedia:互助客栈
Samuel六月初建議我們華人百科全書該有會說華語的管理員(參見Wikipedia:聊天)。我覺得有道理,因為我們越來越多文章,會吸引越來越多不太正常的摧殘者。>_<
(當然啦,一定也會有越來越多正經寫文章者。 ^_^)
Samuel提名了Lorenazarius和我。我覺得Formulax 也合格,因為他來的比Lorenazarius和我久,而且還很堅持。您們覺得新人Shizhao和Samuel呢? 這兩人雖新,已經發現和更改了許多版權、摧殘的文章,而且寫了一大堆全新文章。
請大家提供意見,之後我會馬上在Wikipedia主郵寄名單(Wikipedia-L)上解釋我們的狀況。在之3、4天之內,華語Wikipedia就會有管理员了。
--Menchi 2003年6月12日 23:35 (UTC)
- 5个人都可以:)--Formulax 2003年6月13日 01:15 (UTC)
- 我对PHP不了解,技术方面实在不行,日常维护倒还可以。多几个人管理倒是好事。另外,我对管理员的职能不是非常清楚。:-)--Shizhao 2003年6月13日 01:30 (UTC)
- sysop不需要进行技术方面的管理吧。管理员职能可以看Wikipedia:Administrators。--Formulax 2003年6月13日 01:56 (UTC)
- 绝对支持各位老大,大家付出那么多劳动,确实很应该有华语管理员的。咕咕 2003年6月13日 10:27 (UTC)
- 有中文管理员是挺好的。Samuel 2003年6月13日 17:22 (UTC)
- 支持有華人管理員. kt2 2003年6月13日 18:42 (UTC)
法語、英語、世界語管理員都非常支持。現在我們有所有的Wikipedia上的第一群華人管理员了! --Menchi 2003年6月14日 00:04 (UTC)
今天一上来发现自己成了管理员了,实在感谢,我一定好好努力!还请各位管理员多多指教,我对管理员的一些事情还不是很清楚。--Shizhao 2003年6月16日 02:07 (UTC)
- Menchi的那封email有看到吗?写得很不错!--Formulax 2003年6月16日 02:14 (UTC)
結束移動 * 结束移动
开发者变动
今天发现User:Brion VIBBER已经不是开发者了--Shizhao 04:12 2003年9月1日 (UTC)
- 哪裡看到的?--Menchi 04:21 2003年9月1日 (UTC)
- 不是中文的开发者,用sql查询得到的--Shizhao 05:40 2003年9月1日 (UTC)
- 那软件的升级应该与谁联系呢?--Samuel 10:57 2003年10月13日 (UTC)
中文的软件跟其它的有多大区别呢? Brion VIBBER 好像还是主要的developer吧。wikimedia.org上正在捐钱给他买笔记本电脑呢,就是给他用来干活的呀。:) Munford 01:31 2003年10月14日 (UTC)
剛剛問了Brion,他說他還是,只是开发者,那個'developer' priveledge marker被他自己移除,為了安全(en:User talk:Brion VIBBER#Left China so soon?)。-Menchi 07:00 2003年11月18日 (UTC)
管理员的产生
这几天中文维基百科上编辑活动明显增加,相应的管理员的工作也增加了。于是随着用户的增加,维基百科上编辑活动的增多,管理员的增加势所必然。但管理员的增加有无原则呢?我觉得有以下几点:
- 数量:应该和总注册用户数呈一定比例。如现在英文维基注册用户数为31392人,管理员人数为146人,比例为每215人产生一个管理员。现在的中文维基注册用户数与管理员人数的比例也大致为这个数。可以取一个整数为每200人产生一个管理员。
- 资格:应该为维基百科贡献过高质量的文章,并且稳定的参与维基百科建设有一定时间(比如三个月或半年),要熟悉维基百科中的各项约定(如命名常规)和活动(如投票)。
- 过程:应该建立一个增加管理员的投票机制。
现在看Tomchiukc、Colipon、Munford、Rrrttt、Wing、Mai1964221、Ktsquare、LiYan、Kaihsu他们都有资格成为管理员。但他们其中几位最近不常来了。
对了还有一点是否可以考虑。
- 国际性:为了保持维基百科的国际性,应该考虑在不同地区都选择出管理员来。由于中国大陆网民数量众多,从中国大陆注册用户中选出管理员的比例相对要低一些。
现在的管理员有来自中国大陆、新加坡、加拿大的了,可惜还没有直接来自台湾和香港的。Wing来自德国,他表示希望成为管理员,但他目前还不是管理员。 --Mountain 06:13 2003年11月23日 (UTC)
- 现在要申请或提名管理员可以到Wikipedia:申请成为管理员。我们也可以制订一些具体的规则或申请资格等。--Formulax 06:48 2003年11月23日 (UTC)
- 有来自香港的,Lorenzarius就是。--Formulax 06:55 2003年11月23日 (UTC)
Please could someone add Ktsquare, Colipon and Wing to the list of sysops. Thank you. Angela 01:22 2004年2月7日 (UTC)
- Thanks. :) It was my first attempt at making sysops, so let me know if it didn't work. The new page for listing people is m:Interwiki requests for adminship once they have been approved here. Angela 01:50 2004年2月7日 (UTC)
在http://en.wikipedia.org/wiki/Admin#List_of_administrators看到英文版ADMIN那么多,中文版情况不妙!我们应该还有工作(养家糊口)吧。参见对话页,热情燃烧到几时?Shortway
- 英文版也好、中文版也好,所有文章都是志愿者自己花时间贡献的,你的激情燃烧完了,别人的激情还在烧着呢。再说就算要付钱买文章,也不必向你买呀。我们都是维基百科,又不是什么比赛。管理员也是无偿工作的。--Formulax 02:18 2004年2月28日 (UTC)
Please make link to meta
Please help me! to make a link to m:Administrators of various Wikipedias in Article. I hope make link like a see also section ,and if possible, please update meta page when your langage adminstrators condithion will be changed. Thanx!--Suisui 12:39 2004年6月14日 (UTC)@meta
- done.--Wing 12:59 2004年6月14日 (UTC)
不是"极"权主义,而是集权主义
不是"极"权主义,而是集权主义. 请管理员修改错别字。Ab ab 99 03:24 2004年8月3日 (UTC)
极权是权力极端,集权是权力集中。说“管理员不是极权主义者”没错。Jusjih 10:35 2004年12月24日 (UTC)
求助
无法将出错的页面名字“埃及第十八王朝”移动至正确形式。douglasfrankfort
2004年9月18日
查封与解封用户
我擔任管理員三個月以來,還不知道如何找出惡意破壞者以查封之,所以請問任何其他管理員,如何找出惡意破壞者以查封之?Jusjih 10:35 2004年12月24日 (UTC)
准备翻译以下内容
英文原文
Bureaucrats
Users with "bureaucrat" status can turn other users into sysops (but not remove sysop status). Bureaucrats are created by other bureaucrats on projects where these exist, or by stewards on those who don't yet have one. Sysoppings are recorded in Special:Log/rights Wikipedia:Bureaucrat log. Sysoppings by stewards are recorded at Meta:Special:Log/rights but the few stewards who actively sysop users on the English Wikipedia do so using their local bureaucrat status, making this distinction rather academic.
Stewards
Users with "steward" status can change the access of any user on any Wikimedia project. This includes granting and revoking sysop access, and marking users as bots. Their actions are recorded at Meta:Bureaucrat log. Requests for their assistance can be made at m:requests for permissions. Normally, they will not perform actions that can be carried out by a local bureaucrat.
翻译参考(美国传统词典解释)
bureaucrat
- n.(名词)
- An official of a bureaucracy.
- 官僚:官僚制度中的一员
- An official who is rigidly devoted to the details of administrative procedure.
- 官僚(者):拘泥于行政管理程序细枝末节的行政官员
steward
- n.(名词)
- One who manages another's property, finances, or other affairs.
- 财务管理员:管理他人财产、金融或其它事务的人
- One who is in charge of the household affairs of a large estate, club, hotel, or resort.
- 管家,总管:主管一个大房产、俱乐部、酒店或旅游胜地的家务事的人
- A ship's officer who is in charge of provisions and dining arrangements.
- 伙食管理员:轮船上管理粮食和伙食安排的官员
- An attendant on a ship or an airplane.
- 乘务员:轮船或飞机上的服务员
- An official who supervises or helps to manage an event.
- 干事:监督或帮助处理事情的官员
- A shop steward.
- 商店服务员
- v.intr.tr.(不及物动词和及物动词)
- stew.ard.ed, stew.ard.ing, stew.ards
- To serve as a steward or as the steward of.
- 做乘务员(或管家)
翻译名称讨论(已截止)
(讨论期7天,2005年3月25日截止,已截止)
bureaucrat
steward
interlanguage links
- Please update the interlanguage links. See: en:Wikipedia:Administrators, eo:Vikipedio:Administrantoj etc. Regards Gangleri | Th | T 12:23 2005年3月20日 (UTC)
- Done. --可夫 (talky? click me!) 14:16 2005年3月20日 (UTC)
活跃的管理员的定義
請問“活跃的管理员”的定義是什麼?要多活躍?--Jusjih 06:23 2005年4月12日 (UTC)
- 这一个分类没有严格的定义,如果认为自己活跃,就把自己加入,如果觉得最近没有时间,就可以把自己移除。这个分类的目的就是避免看到许多管理员,但是可能在其对话页求助或讨论很长时间没有回复。--用心阁(对话页)Wikimania 2005! 06:29 2005年4月12日 (UTC)
- 谢谢答复。因为偶尔几天我会因工作繁忙而不便登录,所以我不自称“活跃”,但也不是太久不来的。--Jusjih 08:09 2005年4月12日 (UTC)
「恢復」一詞的歧義
剛才翻譯整理條目的頁面時,發現undelete與revert都譯作「恢復」,revert是return to a former condition(回復到先前狀態)的意思,我覺得有個「回」字會比較接近原義,而「恢復」則感覺更傾向recover(復原到正常狀態)。現在,我把undelete與revert分別譯作「復原」與「回退」,以做區分。如有建議,請不吝指出。--roc (talk) 06:45 2005年6月25日 (UTC)
- 區分的很好。--Jusjih 09:18 2005年6月25日 (UTC)
是不是可以给管理员做个标志
忽然发现管理员没有标志,地下工作者一样:P能不能有个标志在个人页面里提示一下。大家觉得呢?--Smartneddy (Talk)塔是个很有意思的东西:) 09:25 2005年5月26日 (UTC)
- 先前用心閣做了個吧,就在上面的段落中有寫。--小石 11:19 2005年5月26日 (UTC)
- 是啊,我做了一个,大家提意见 --用心阁(对话页)Wikimania 2005! 11:42 2005年5月26日 (UTC)
冷玉兄做這個可否說明一下意含?--Theodoranian|虎兒 (talk) 14:48 2005年5月28日 (UTC)
- 是个心型的蜡烛,悉心贡献之意--冷玉 17:25 2005年5月28日 (UTC)
在个人页面上提示有什么必要呢?---肚脐 | 。| 17:45 2005年5月28日 (UTC)
- 太有必要了,我现在除了少数几个外几乎认不清所有的管理员,上次吕秀莲事件我既没看到User:Wing也没看到User:Shizhao、User:用心阁等经常活跃于管理层的管理员。我想告知有人打编辑战都不知应当告诉谁。放一个这样的图标也好,能让普通用户比较方便的注意到这个人就是管理员。当然,这不意味着一定要找个多么华丽的图表来显示身份,至少每个管理员应当用大字标题写清楚“我是中文维基的管理员,如果您有什么问题可以在我的对话页留言”这样比较醒目的东西。 --學習第一|有事找我:P 02:38 2005年5月29日 (UTC)
- 我觉得在管理员页面像加荣誉标志、创作星一样可以加入管理员标识,只是表明这个人是管理员。也方便监督吧。有时候看到别人的用户页就想,这个人是管理员么?于是去管理员列表察看。还是不方便。 --用心阁(对话页)Wikimania 2005! 07:40 2005年5月30日 (UTC)
- 同意,找列表实在不方便,尤其是对于刚进入wiki的新人,很需要跟管理员交流,这样可以避免一些非恶意侵权的发生。--Smartneddy (Talk)塔是个很有意思的东西:) 08:09 2005年5月30日 (UTC)
- “看到某人的用户页,为何要想此人是否管理员”誰沒事就去看這位仁兄是不是管理員阿,都是在出了問題想找人解決才會這樣。編輯戰出現了,怎麽辦?有急事/私事想找管理員怎麽辦?新來的人如何才能知道他/她/它的問題如何解決?點User:shizhao用戶頁再點各地管理員再找人?(新人怎麽知道要去shizhao用戶頁上有管理員列表呢?)……這不符合管理員應該為大衆服務的原則吧,我們沒有理由總是要求一個新人應當適應什麽,而應當是我們盡可能的為使用者的方便而做出某种表示。(當然這跟我沒什麽關係,我又不是管理員XD,我只是站在一個一般用戶者的角度說兩句而已。)——--學習第一|有事找我:P 04:44 2005年5月31日 (UTC)
- 您的逻辑有问题吧?作为第一次来的用户,首先应该仔细阅读欢迎信息和相关守则,由此了解到有管理员这么一群人,此时便知道了管理员列表,出了问题之后自然由列表寻找管理员。都知道Shizhao是管理员的“新人”还需要管理员的“招牌”给他/她提示么?我并不是说管理员不应当服务大众,只是从新人角度上讲,他/她不大可能在需要管理员帮助的情况下随意点击其他人的用户页面来寻找管理员,而是首先寻找管理员列表。请问您如果不知道任何管理员,您如何寻找他们?难道先猜然后点击其用户页面么?所以我认为从这个角度讲,“招牌”意义不大。---肚脐 | 。| 14:07 2005年5月31日 (UTC)
- 同意Koyn的意见。维基人是平等的,管理员只是有义务为社群的决定作出执行,增加标示反而造成用户之间的不平等。当然标示的运用也应该尊重各自的意愿,可以使用,也可以不使用--百無一用是書生 (☎) 15:35 2005年5月31日 (UTC)
- 增加标识就会造成不平等么?那干脆不要管理员列表好了,列表里的人和不在列表的人是否平等呢。我支持有标识并不是说要炫耀什么的。--用心阁(对话页)Wikimania 2005! 02:05 2005年6月1日 (UTC)
- 我的逻辑在您看来有问题,在理论上是没错的。不过,看看现在有多少新人一有事情就去找User:shizhao、User:Wing,很明显他们的问题是在针对管理员发问,而他们当中我赌绝大多数人不知道有在这个网站的某页有一个管理员列表。举一个目前正在发生的例子,User:Lbh2323目前在向他认为是管理员的人求助,而他/她/它除此之外怎么没有在管理员列表上的人一一询问呢?一个新人知道有管理员难道就一定要知道管理员列表在哪里吗?举个例子,我们知道绝大多数BBS都设有版主,但谁知道一个BBS版主列表在哪里?“平等”的判断具有很强的主观倾向,这不应成为制止管理员使用标识的理由——很多管理员的用户页上就有“我是管理员”等类似的话,按照我的主观理解,是不是也可以认为是在向所有人“炫耀”自己的身份呢?--學習第一|有事找我:P 11:09 2005年6月2日 (UTC)
其实就没有绝对的平等。我在这里发个倡议肯定和shizhao发个倡议的影响力不一样,为什么?因为不平等吗?因为他的长期努力奠定了威信,wiki的老用户对他熟悉信任。这是很正常的事情。添或不添标识跟平不平等无关,就跟我的倡议得不到响应跟我和shizhao之间的平等无关。什么时候会想起来看看谁是管理员呢?一般还是在有问题的,尤其是新人有问题的时候,你让他一上来信任谁呢?好多新人犯的错误都不是恶意的,是不了解,让他们知道管理员是谁,提供了一个可以信任的人有什么不好呢?这也是我当时的初衷。--Smartneddy (Talk)塔是个很有意思的东西:) 03:33 2005年6月3日 (UTC)
- 我的意思是管理员在自己的用户页上是否表明自己的管理员身份是他的自由。--百無一用是書生 (☎) 06:21 2005年6月3日 (UTC)
- 是啊,谁都有用或不用的自由,但希望能互相尊重,别互相说对方的不好了。--Smartneddy (Talk)塔是个很有意思的东西:) 06:57 2005年6月3日 (UTC)
维基不是BBS。我也没有阻止管理员“炫耀”。---肚脐 | 。| 14:56 2005年6月3日 (UTC)
- 我覺得既然當了管理員,便應該加上如[[Category:管理员]]的標誌,至少讓其他維基人知道他或她是管理員。至于標誌並不一定要炫耀,假如某管理员喜歡個人炫耀自己的管理员職務(但我不相信有任何管理员是這樣的),大可以在其用戶頁面上大寫特寫。但是如果新人有問題的时候,至少可以知道找誰。21名活跃的管理员中,假如新人只知道找某幾位管理員,對那些管理員來講,便無形地增加了他們的工作量。我不是針對其他管理員或我自己(我自己也是管理員),不過管理員既然當了管理員,便要做點事了。炫耀是自由,但以管理員身份來做事是職責。至於是否很投入、任劳任怨,或者因爲各種原因而比較喜歡“慢功出細貨”,這都是自由,不竟管理員只是志願工作者。zzz....很睏 (叫醒我) 03:13 2005年6月14日 (UTC)
用户改名
现在可以通过Special:Renameuser改变用户的名字,但是我不知道是否只要具有管理员(sysop)权限就可以使用这个功能,请管理员们进行核实一下--百無一用是書生 (☎) 16:01 2005年7月8日 (UTC)
我試了一下不可以,出現提示:
The action you have requested is limited to users with the "renameuser" permission assigned. See Wikipedia:管理员. 返回到首页。
並在大約10秒後,自動轉向首頁。--roc (talk) 03:56 2005年7月16日 (UTC)
- 必须行政管理员,参见wikipedia:更改用户名。--瀑布汗 瀑布屋 04:13 2005年8月23日 (UTC)
Bureaucrat與Steward的三字或兩字譯名
對不起,好像我老是談譯名,其實目前的譯名也還不錯,並且大家也專門討論過。唯一的不足是,我覺得現在五個字的名字太長,而我們的漢語有能力使用三個字來表達清楚。尤其是剛才在Wikipedia:申请成为管理员翻譯「Bureaucrats are administrators with the additional ability to make other people admins or bureaucrats, ...」一句,bureaucrats, administrators, admins三個詞都帶「管理」二字,很拗口,弄得句子更難懂,所以我將「行政管理員」譯作「行政員」,即:「行政員是有能力……賦予他人管理員或行政員權限的一類管理者。」,這樣比「行政管理員是有能力……賦予他人管理員或行政管理員權限的一類管理者。」要好一些。
另外,就像上面辭典所說,bureaucrats就是專業公務員或行政人員,所以我建議使用「行政員」的叫法。
而stewards,根據韋氏字典,有兩個相關的解釋:one employed in a large household or estate to manage domestic concerns (as the supervision of servants, collection of rents, and keeping of accounts)(即:大管家)與one who actively directs affairs : MANAGER(即:總監、經理)。所以,我建議叫「總監」,其他的名字比如「總管」、「監理」似乎也不錯。
總之,我希望我們能用短一些、互相容易區別、亦貼近原意的名字。--roc (talk) 02:53 2005年8月23日 (UTC)
- 赞成这种译法,比较简洁。steward我建议译为“监理”,因为总监只有一个。另:steward在哪里出现?似乎你说的那个页面没有这个词。Wiseworm (talk) 03:28 2005年8月23日 (UTC)
- 中国古代是否有类似官职?反正我反对“總管”--这个人很懒,什么也没留下:D File:Nomorecommunism.gif 04:04 2005年8月23日 (UTC)
- 嗯,监管员不错。和行政员、管理员比较统一。我的意思是“总”字有上下级的味道,不太好。按原来的用法,“总”字确实指一人统领部下,现代公司的总监当然不止一个了。但个人认为我们并非商业机构,称号不用都借鉴公司的。Wiseworm (talk) 05:38 2005年8月23日 (UTC)
- 建议翻译为超级管理员, 和总干事。--用心阁(对话页) 12:18 2005年8月23日 (UTC)
我想譯名的原則仍是:簡潔、明瞭、易於區分、遵循原意。關於各權限身份的定義,參見en:Wikipedia:Administrators與m:Status。
對於bureaucrat,似乎大家的意見比較一致,「行政員」是個不錯的選擇。據我的認識,bureaucrats的權限僅比一般管理員多「賦權」、「更名」兩項,我不覺得超級很多,並且更高級的stewards很難在此框架下繼續定名;我亦覺得動用五個字是有些低估漢字的能力。此外,bureaucrat的本意就是專職處理行政事務的人員(比如在維基判定投票的有效性及結果,並根據投票結果授賦權限)。
對於steward,仍無顯著的結論。回歸本意:steward就是「大管家」、「經理」的意思,除了前面提到的韋氏字典,還有一個很好的例證:查爾斯 (威爾斯親王)的正式頭銜之一就是「Prince and Great Steward of Scotland」。在維基,stewards的權位也相當於大管家或經理。目前已有的提議及意見列在下面:
- 「總監」:「總」字可能不妥。
- 「總管」:「總」字及「總管」可能不妥。
- 「監理」:「監理」大概是建築業專用詞。
- 「監事」:我感覺「監事」是股份公司監事會專用詞。
- 「監管員」:「監管員」可能不順口。好處:「員」字統一。
- 「監管專員」:惟字數多一個,但其他方面尚可。好處:「員」字統一。
- 「總幹事」:「總」字可能不妥。我查了手頭一本大陸的漢語辭典,說「幹事」是「某些機關裡負責某項具體事務的人員」,國語辭典解釋為「基層辦事人員的稱呼」;不過國語辭典也解釋「總幹事」為「總管掌理團體或組織內一切事務的人」。「總幹事」也用來翻譯聯合國下屬組織中的Director General職位(至少是中國大陸的用法)。所有這些,都與「大管家」「經理」的職能有所偏差:「幹事」太低,「總幹事」顯得太高。
其他新想出的譯名:
- 「督管員」:督導管理的人員,也理解成督導管理員的人員,同時也使用統一的「員」字。
- 其他:「督守員」、「執事」…
我個人的想法,是上面的三個粗體均可,不知大家意見怎樣?另外,還有沒有更好的譯名?(新譯名應能回答上面總結的原則及各名的不足)。希望我們最終把steward的漢名定下來。--roc (talk) 05:33 2005年8月28日 (UTC)
辨别真伪管理员
三联生活周刊,近期在报道维基媒体全球大会时提到一位中文维基百科管理员名叫乔颖欣(女),是中国科学院应用化学研究生.可是我查遍了维基百科管理员也没找到此人.我怀疑此人是假冒的管理员.若不是假冒的,清在此报上你的用户名,以便辨别真伪.谢谢合作。--中原俊男12:12 2005年8月23日 (UTC)
- 已在Wikipedia:互助客栈中有解答。--Wengier 01:01 2005年8月24日 (UTC)