维基专题讨论:有聲維基百科

1.165.180.66在话题“粵語”中的最新留言:2年前

錄音技巧

  1. 一個較安靜的環境
  2. 麥克風離你的嘴一個拳頭距離。
  3. 錄音前,先將文稿念過一次。如果你的錄音軟體是可以做後製剪接,當你在錄音過程中即時錄錯了,請不要按下停止鍵,再把對的念一次,等到錄完後,再回頭把錯誤的段落剪掉,這樣可以避免整個檔案的大小聲落差太大。--KJ 09:11 2005年11月30日 (UTC)

目錄的念法

我想了一下目錄要怎麼念,以這篇專題的目錄為例,念成「第一節 好處,第二節 指導,二點一節 閱讀與製作,二點一節之一 提示,二點一節之二 降噪.....」大家覺得如何?--KJ 09:53 2005年11月30日 (UTC)

  • 我认为应该是这样念的。另外,我记得默认参数设置里是没有给目录编号的,可以在参数设置——其他设置里勾选标题自动编号,这样就不会在念一个比较长的条目的时候数错小节。--瀑布寒 夏用瀑布汗,冬改瀑布寒(这里暖和) 10:10 2005年11月30日 (UTC)
  • “二点一节”?总觉得不太顺口。或者不要“节”,一路“点”下去? Burea Acupotter'n TALK? 中山市条目正被我 10:46 2005年11月30日 (UTC)
“第一章,第一章第一节”?如何--百無一用是書生 () 11:11 2005年11月30日 (UTC)
“章”太大了吧。一篇一万来字的文章,竟要分成七八章,有点不合理。 Burea Acupotter'n TALK? 中山市条目正被我 11:35 2005年11月30日 (UTC)
用“小节”如何?即“第一,第一小节,第一小节之一”等等。 Burea Acupotter'n TALK? 吹特中~ 12:51 2005年12月3日 (UTC)

模板

要怎麼念呢?--KJ 09:55 2005年11月30日 (UTC)

  • 注释我倾向于要念,因为如果不念注释,意思就表达不完整。而且,在文中加注的地方,还要念出“注一”等字样。 Burea Acupotter'n TALK? 中山市条目正被我 10:48 2005年11月30日 (UTC)
模板我认为都不需要念。外部链接、参看和分类也不需要念,注释必须念,另外图像的注解不需要念--百無一用是書生 () 11:11 2005年11月30日 (UTC)
有个问题,口音和语言不同吧--那个谁 跟路人甲谈下心 06:35 2005年12月6日 (UTC)

来自维基百科

我想,用“出自维基百科”会更好吧! Burea Acupotter'n TALK? 中山市条目正被我 10:48 2005年11月30日 (UTC)

彰師盲圖錄音說明

我摘錄一些東西給大家參考,有些可能不適用於維基百科,但是這是被採用的有聲書錄法之一,值得我們參考:

  • 標題要讀出數值:例如第一大點、第五大點、圈圈1等
  • 有引號或括號,應加重裡面的文字,不念出引(括)號,例如「Real」,要念作Real,而非上引號Real下引號
  • 文句中出現英文,請讀發音並拼出字母,第二次出現同一個字只要念發音即可
  • 如果注釋只是注名出處則不念。如果是用於解釋,要在內容中直接念出,念完請說「注釋內容完畢」
  • 有專章的參考書目,只讀中文部分,外文文獻省略不念。
  • 有圖表要念圖表,念出編號、標題,並詳述內容。(是圖表,不是圖片喔~)

大概是這樣,有些東西是用來錄書的格式,我就不節錄了。請大家參考討論用於維基百科的可行性。

PS:我這幾天會把皇家馬德里錄完,周末前如果討論出個格式結果,應該可以補錄並完成剪接。--KJ 16:14 2005年11月30日 (UTC)

  • 括號內的內容應該不念,因為那祗是註解。--積積 Shall we talk? 14:32 2005年12月5日 (UTC)
盲人有權利知道註解是什麼。--KJ 16:38 2005年12月5日 (UTC)

有關錄製的語言

有聲維基百科條目是否只能以普通話/國語錄製?是否不允許使用粵語這個香港和澳門的官方語言呢? -- Kevinhksouth 12:53 2005年12月5日 (UTC)

我认为是可以的。有关香港的一些特色条目,最好搞国粤语双版。你先录出一篇粤语的传上来。文件名写成“zh-条目名-yue.ogg”。 Burea Acupotter'n TALK? 吹特中~ 13:06 2005年12月5日 (UTC)
多謝解答。其實我只是無聊一問而已,自己並沒有可錄音的器材,只是見到這個灰色地帶才加以提問而已。 -- Kevinhksouth 14:13 2005年12月5日 (UTC)

同意Kevinhksouth的說法。:)-- 15:21 2005年12月7日 (UTC)

没有关系吧。稍微改一下助词就行了吧。 Burea Acupotter'n TALK? 吹特中~ 14:07 2005年12月9日 (UTC)
喔 那是台語 客家話都可以嘛?-- Nikopoley✪尼可波里 ✏滴水穿石 10:49 2006年7月20日 (UTC)

口音和语言的分别

Accent/口音: Mandarin Chinese/漢語普通話 (國語)
不应该是口音,应该是语言。 口音应该是带有某地特有的发音规律。例如假如我是一个广东人,可能我说的普通话或多或少会受广东话的影响,Accent就应该填广东腔,而语言则是普通话。 还有,台湾那头的某些普通话发音跟大陆也不一样,最常见就是“和”(“汉”与“禾”)。

所以我觉得有必要将其分开

忘记签名了XDDD--那个谁 跟路人甲谈下心 05:44 2005年12月8日 (UTC)
普通话怎么算口音呢。。。显然普通话会有其他的口音。。。总不能说口音中的口音吧。。。--那个谁 跟路人甲谈下心 13:56 2005年12月15日 (UTC)
你对“口音”理解有误。口音 = 个人发音体系 ≠ 不标准发音。如果有人真的与中央电视台的播音员发音完全一样,那么“口音”一栏填写什么?当然填写“普通话口音”啦。 --Yejianfei留言2018年1月9日 (二) 10:00 (UTC)回复
發音的問題,就跟繁簡轉換的問題一樣,可以用機器用上下文來判斷,所以不用人工判定,直接用朗讀程式就可以了。--1.165.180.66留言2022年7月23日 (六) 13:44 (UTC)回复
地區讀音問題就類似於地區詞問題。--1.165.180.66留言2022年7月23日 (六) 13:44 (UTC)回复

有声条目的修改

有声条目允不允许别人修改的?比如说,奥司他韦那一篇,我把它放慢然后再传上来,行不行? Burea Acupotter'n TALK? 吹特中~ 07:32 2005年12月11日 (UTC)

可以啊,修改後,以同樣檔名上傳,把先前的覆蓋掉。--KJ(悄悄話) 15:45 2005年12月11日 (UTC)
当然可以...条目本身就基于GFDL,当然允许修改.--那个谁 跟路人甲谈下心 06:39 2005年12月16日 (UTC)

RSS

有没有人愿意提供或者制作一个RSS?--百無一用是書生 () 06:02 2005年12月15日 (UTC)

偏旁如何读?

请问在大五码这篇文章中,“辵”、“癶”这两个偏旁如何读?Derek He 06:15 2006年1月25日 (UTC)

“辵” = zhuo2、“癶” = bo1 --Hello World! () 06:27 2006年1月25日 (UTC)
我怎么记得“辵” = chuo4 ?我忘了是从现代汉语词典查到的还是从康熙字典查到的。——虞海 (留言) 2008年9月5日 (五) 03:28 (UTC)回复
綽、玻。--1.165.180.66留言2022年7月23日 (六) 13:40 (UTC)回复

我来谈谈意见

  • 有声条目可以使能听懂中文却不能阅读中文的人士了解维基百科的内容;
  • 能听懂中文却不能阅读中文的人士在进入维基百科时就有困难,何况找到这些有声条目。
  • 人们可以在骑车、跑步、做家务等不能阅读却可以聆听的时候来播放有声维基百科条目,听有声特色条目往往容易获得新知且不乏娱乐性;
  • 这会让人分心。有声条目不像音乐,需要人们去理解、思考;音乐况且又是让人分心,有声条目就更是了。“骑车”是可以听的时候,但断不是“可以聆听的时候”:你骑着车,“聆听”这么长的一段话,就不怕出车祸?
  • 帮助盲人或者其他视力障碍人士了解维基百科内容,虽然他们可以使用计算机阅读程序来阅读,但是人的声音总比计算机读出的声音让人感觉更好一些;
  • 视力障碍人士要么具有阅读能力,要么与盲人一样找不到这些有声条目。况且维基百科的有声条目听起来就像计算机阅读程序阅读出来的。
  • 有助于以非中文为母语的人士来学习中文,掌握各个字词准确的发音对很多人来说并不容易;
  • 非中文为母语的人士怎么可能想到到一本百科全书里学中文?你天天抱着《大英百科》学英文吗?
  • 有人觉得同时听和读一篇文章能更加集中精力,加强理解。

总的来说,我认为有声条目用途不大,事倍功半。基本可以取消。 ——虞海 (留言) 2008年9月5日 (五) 03:28 (UTC)回复

那就做點字條目啊。--1.165.180.66留言2022年7月23日 (六) 13:48 (UTC)回复

粵語

粵語是用普通話讀還是粵語讀?— Jazecorps Nekivaryやめて2009年6月20日 (六) 07:01 (UTC)回复

都可以,随你喜欢。 Burea Acupotter'n 签名上不加到讨论页的链接会损人品 2009年8月3日 (一) 09:00 (UTC)回复
這裡不是粵語維基百科。--1.165.180.66留言2022年7月23日 (六) 13:49 (UTC)回复

关于版权声明

现在是不是应该把cc执照加进新录的有声条目里了? Burea Acupotter'n 签名上不加到讨论页的链接会损人品 2009年8月3日 (一) 09:00 (UTC)回复

有声条目沉寂了?

刚才突然发现维基百科原来是有“有声条目”的,而且还有专题。我对这个很感兴趣,也很想亲自录制一些。但是我发现目前中文维基的有声条目极少(维基百科:有声条目),而且好像自从2009年11月14日以后就没有人去录制了(参见)。而英文维基百科的有声条目录制却在如火如荼的进行中,而且数量不少(参见)。大家觉得是否有必要继续搞一下中文维基的有声条目呢?另外,中文维基的有声条目存在方言或语言的问题,有的条目用大陆普通话,有的用台湾国语,有的则用粤语录制,其中不乏语音不准确或不清晰的情况,比较混乱。--蓝色☆枫叶拉呱 2010年7月1日 (四) 04:14 (UTC)回复

  • 北京普通话和台湾国语相差倒不大,互相都可以听懂。但是我认为普通话(不管是北京还是台湾)和粤语、客家话…还是应该分开的。大家应该以普通话为主。英文维基上的有声条目正在火速增长,而中文的却寥寥无几,我想大家是应该发展发展了。我认为应该先拣特色条目来朗读,像物理学史贝多芬脱氧核糖核酸,因为特色条目已经很全面了,有录制的必要,而且以后的改动也不会太大了,所以语音版本会和文字版本几乎一致。Tony419c (留言) 2010年7月1日 (四) 15:08 (UTC)回复
  • 哈尔滨口音啊?好像东北味太浓了吧。北京口音还可以接受但不要太浓的“京味”,最好是标准的普通话或国语。哪个地区的倒不要紧,哪个地区都有普通话或国语说得标准的人(比如在下就觉得自己普通话还是比较标准的哈,虽然我是山东人)。还有声音、语气容易让人接受就最好了。--蓝色☆枫叶拉呱 2010年7月2日 (五) 13:17 (UTC)回复
  • 中华人民共和国的播音员很多都是哈尔滨出身的,东北口音最重还是辽吉。至于自觉如何,念一段发上来让大家评判一下吧。听过Jimmy xu小盆友的口音是很重的……-Zhxy 519(联系啊) 2010年7月3日 (六) 05:23 (UTC)回复
  • 原来还有这种东西,方便盲人用的么?感觉意义不是很大,而成本却很高,因为以多媒体形式存储,估计又需要捐款买服务器了。我拒绝参与这个项目,因为我语速太快。实际哈尔滨人每个人的说话习惯都会有所不同。如果你认为“没有口音”代表严格区分平卷舌,音调与汉语拼音一致,适度使用儿化音,以及严格使用轻声,那哈尔滨市区内的说话习惯是这样的。这里有王冰玉的视频([1]),应该算你们理解的“哈尔滨话”?实际上她的发音偏软偏慢。男性的发音要快和硬得多(不过我也快得太离谱了)。如果有人想听听各个地区的人都怎么发音,这不很简单么?何必用得着现录?上网搜一下那些电话节目不就得了么,打电话去直播间的肯定是用生活中的说话方式吧。哈尔滨人的日常发音搜“叶文有话要说”就行了,别的地区也有类似节目吧,除了少数几个大方言地区,也应该用的都是官话吧。--Douglasfrankfort (talk to me) 2010年7月4日 (日) 02:10 (UTC)回复
  • 大概CCTV新闻联播的发音应该是最标准的吧。现代标准汉语条目里面也是这么写的。关于意义,参考专题页面上的说法,我觉得“有声条目可以使能听懂中文却不能阅读中文的人士了解维基百科的内容”、“有助于以非中文为母语的人士来学习中文,掌握各个字词准确的发音对很多人来说并不容易”这两条还是比较有意义的。其实带一点口音也无妨,在平时没有人会像新闻联播那样说话的。其实任何一种口音只要不太严重,在中国或其他华语地区都是可以接受的。成本的问题,我认为除了优特以外的条目没必要搞有声,一是质量欠佳,而是更新很快。这样也不是很占空间的,不知阁下看没看过英文维基的有声条目。--蓝色☆枫叶拉呱 2010年7月4日 (日) 07:00 (UTC)回复
    • 多此一举。很多大企业就是钱多了开始投资其他行业如不动产才把自己弄垮的。一个真正想学汉语的人,肯定不会把维基当成他学习口音的主要资源,而大可去报名参加各种学习班。这种想法真是奇怪。--Douglasfrankfort (talk to me) 2010年7月7日 (三) 06:39 (UTC)回复
  • 我的感觉;在北京人的环境中听到一位哈尔滨人说话,有在瓷器店中遇见公牛的感觉;但在哈尔滨人的环境中听到北京人,有在皇宫中遇见太监的感觉:),北京话适合女孩子说,哈尔滨话适合男孩子说。都不是普通话。--方洪渐 (留言) 2010年7月7日 (三) 01:08 (UTC)回复
  • 哈哈!说的好。我再多评价几种:法语和日语,意大利语都是女性化的语言,听起来软绵绵。德语是最男性化的语言,听起来犹如在训斥对方。虽然不知为何,但语言确实有偏女性化和偏男性化的分别。关于中国的语言,大体上南方的比较女性化,而北方方言(尤其东北方言)如果从女人嘴里说出来,感觉非常可怕。“普通话”实际是很硬的,确实不适合女人说(个人认为日语是最适合女性的语言了,国内的吴语也比较好)。不过,如果你真想对比的话,哈尔滨人的语言是你在中国能找到的最接近普通话的了,只有个别词汇不同。实际上哈尔滨话的发音与汉语拼音规定是完全一致的。你的感想主要是来自于对语气和语速的接受方面。通常在方言地区的人们认可的“普通话”只来自于新闻联播,而由于播音员数量有限,于是把他们个人的语气习惯和语速理解为整个普通话。实际不同的人说同一种语言给人造成的印象也不同的,在生活中人们会以新闻联播的语速来讲话吗?那可真是“中国人全是一样”的了。所以说普通话没有根,由于实际没有被认可的以它为母语的人口,于是乎对它的理解也变成了播音员的吠陀梵语了。--Douglasfrankfort (talk to me) 2010年7月7日 (三) 06:39 (UTC)回复
  • 中文维基要做有声条目应该有一定的难度存在,光是现在字面上繁简不同的地区词转换就让人够头痛的,如果真要建设有声条目,势必要多分出中港台不同版本,结果又会回到以前中文维基繁简分家的状况。-TW-mmm333k (留言) 2010年7月8日 (四) 07:55 (UTC)回复
  • 个人甚不认同仅以普通话录制声带,只要于模板阐明该声带乃由何种中文语言录制即可,各取所需。终究大部分中文方言都有读书音存在,亦即所谓文白异读,文读显然是用于“读书”吧……试问又有何问题呢?何况严格而言,中文乃由各种方言组成,包括普通话,以其录文实在合情合理。既然自古至今,各方言都发展白读以朗读文章,为何不可以之录文?禁之只会于理不合。-J.Wong 2010年7月9日 (五) 17:19 (UTC)回复
  • 其实建议不用普通话(国语)以外的方言录制并非是说它们不是汉语的一部分,而是中文维基的文章的语法和用词是按照普通话(国语)的标准来写的,不适合用方言来朗读。如果真的用方言来朗读,势必会转换某些地区词,甚至需将某些语句“翻译”成所读方言。而这种转换或“翻译”方法因人而异,我们来详细讨论也不现实(因为方言太多了,地区词甚至与普通话不同的语法更多),因此是不宜用方言来朗读的。如果要用粤语、闽南语、闽东语、吴语、客家话、赣语朗读的话,可以到相应语言版本的维基百科去,那里的文章是适合用这些方言来朗读的。我想,以北方方言和其他南方方言为母语的人一般是听得懂普通话(国语)的,而且外国人学习中国方言的也极少,所以使用这些方言朗读没有必要。--蓝色☆枫叶拉呱 2010年7月10日 (六) 14:21 (UTC)回复
  • 回复Douglasfrankfort:学习汉语的人将维基作为辅助资料也不错啊。英文维基的有声条目现在做得很好,相比之下中文维基如此少的优特条目用来朗读,又为何怕占用资源呢?--蓝色☆枫叶拉呱 2010年7月10日 (六) 14:46 (UTC)回复
  • 用方言来朗读也不错,如一个条目可以不同的口音版本,此举也不失为了解方言的方法。地球人的适应和学习能力很强的,所以不要把人类想得太弱智,地区词什么的问题不大。*有人看过《人在囧途》吗,里面25分左右里司机说的就是方言的一种文读。--玖巧仔留言 2010年7月10日 (六) 15:00 (UTC)回复
  • 不过以我的想法,普通话很多词语是不适合用方言来读的。我是济南人。如果以济南话的口音朗读中文维基文章,而不转换词语,听起来经常是十分别扭的。这样读出来的文章也不能称之为“济南话”,只能算是济南口音而已(就像普通话说不好的济南人,说普通话时只把声调或语音转换成普通话,词语不变,是十分别扭的)。北方方言尚且如此,更何况南方方言呢?--蓝色☆枫叶拉呱 2010年7月10日 (六) 15:23 (UTC)回复
  • 回复TW-mmm333k:繁简地区词转换确实是个问题,我建议有声条目仿照文字版本的方法分为“大陆普通话”、“港澳普通话”、“台湾国语”和“马新华语”四种,以区分繁简地区词。不用担心有些条目语音版本不全,因为这可能正好体现了各繁简版本的受关注程度。--蓝色☆枫叶拉呱 2010年7月10日 (六) 15:23 (UTC)回复
  • 其实很简单,维基的活跃用户100人都不到,还想分出人手去做录音,这根本是不可能。这事最终很可能是在这里讨论得热火朝天,而最终归于沉寂。虽然话说得难听,但对连文字条目都贫乏的中文维基来说,这恐怕就是现实。英语维基的文字条目已经饱和,才会有大量人手闲出来去玩这个东西;而条目数跟我们差不多的俄语维基有没有大张旗鼓地弄呢?怕是没有吧。我们没有必要跟风的,先把大量质量低劣的小条目弄上来吧。其实这个东西,让百度百科去做,都比我们条件优越--各位想想是不是这样?--Douglasfrankfort (talk to me) 2010年7月11日 (日) 13:15 (UTC)回复
  • 人手不足确乎存在,然有兴趣者则可一试,两者并进并无不可。
  • 个人不知其他方言或中文系语言朗读会否很怪,但至少粤语并无此虞,香港澳门之人自少已以粤语,其母语修读中文,朗读文章,毫无问题,亦不怪异。中文维基百科读者难道只有普通话用者?非也,至少香港、澳门、台湾、海外均有非普通话用者。何况,文字相通而语音各异,乃自古至今之未变境况,试问焉可只顾普通话用者而置其他中文语言用者于不顾?道理安在?根本无理。难道维基百科要强迫用者听其所不欲听?难道用户想收听其母语朗读之声带,亦属苛求?至于用辞转换则应予以规范,必须依文朗读。是乃录制盲人读本必然之则,绝未许有违。至于地区用辞,分版立项,则未尝不可。只是录制者自会依其所在地用辞若何制录声带,似非问题乎……-J.Wong 2010年7月13日 (二) 10:56 (UTC)回复
  • Douglasfrankfort所说的重点应放在文字内容上确有道理,但我也同意J.Wong有兴趣着可一试的说法。另外,J.Wong好像没明白我的意思。“依文朗读”确实是解决方法之一,然而,用粤语的语音一字不差的朗读中文维基的文字内容,是不是很别扭呢(请参考我在2010年7月10日 (六) 15:23的留言)?“用辞转换则应予以规范”,然而,方言如此之多(比如在济南,市内每个地区的用词都有些许差别),应该如何规范呢?这个问题的根本原因还是我以前说的那一句,中文维基的文章的语法和用词是按照普通话(国语)的标准来写的,虽然叫做“中文维基百科”,但是其中的内容却是普通话(国语),准确的说,“中文维基百科”应该改叫“现代标准汉语维基百科”才更准确一些。--蓝色☆枫叶拉呱 2010年7月14日 (三) 03:16 (UTC)回复
  • 似君未全阅敝言--“个人不知其他方言或中文系语言朗读会否很怪,但至少粤语并无此虞,香港澳门之人自少已以粤语,其母语修读中文,朗读文章,毫无问题,亦不怪异。”以君用辞∶用粤语朗读文章,绝不别扭。同请君勿断章取义∶“至于用辞转换则应予以规范,必须依文朗读。”是为一句。后句者,应能释所疑∶“应该如何规范呢?”准确而言,是当初白话。今昔已异,何必强拉关系?君请勿回避问题∶“文字相通而语音各异,乃自古至今之未变境况,试问焉可只顾普通话用者而置其他中文语言用者于不顾?”。切勿塞聪蔽明。语法者,天下中文语言共享、共有也。非源于普通话,劝勿独占。至于遣字用辞,更是处处相异。恕未见所言。一文如确有多个声带,则可另页列之。-J.Wong 2010年7月14日 (三) 08:21 (UTC)回复
  • 中文现在就是指现代标准汉语。一个事物有不同说法,很正常,我在上面就说过,不要把人想得太弱智。知道和晓得,都是指一个意思,垃圾可以念lese和laji,这些东西,又有多少人分不清,或是永远分不清的?方言有文读和白读,喜欢文读的人可以录一份文读版,偏好白读的人自可先录白读版,互不干涉。语音版是以文字版为依据的,若有人对他不熟悉的某种方言版语音有兴趣,也自会参照文字来理解。--玖巧仔留言 2010年7月14日 (三) 15:31 (UTC)回复
  • 请恕在下还要再说几句。或许正如J.Wong说的那样,用粤语一字不差地朗读中文维基百科文章确无问题,可是用济南话朗读却很别扭。(济南话并无文白之分)我举几个例子大家就明白了:
  1. “把某东西丢出去”的“丢”之意,用普通话可用“丢”或“扔”,用济南话则不可用“丢”(因为此处很别扭),而可用“扔”或“拽”
  2. “你不要乱动”,用普通话这么说很正常,但济南话一般不说“不要”,可用“你别乱动”或“你别guyong”或“你别guzhuai”(第一种在农村地区说稍显别扭,但后两种感情色彩有别)
  3. “怪不得”之意,以济南话说“怪不得”是很别扭的,而要说“怨不当的”
这些例子只是九牛一毛,可向其他济南人证实。然而,其他济南人也可能有不同意见,这正是麻烦的地方,因为普通话有很多词语在济南话中根本找不到意义相同、感情色彩相同的对应词语,不同人有不同意见(我也曾与同学争论过某些词语的说法)。据此我猜想很多方言口音朗读普通话文字会别扭,并会有很多争议难以解决。其实我并无抬高普通话的地位之意,只是中文维基的情况的确如此。另外,普通话(国语)与方言的差异并不等同于方言的文读与白读的差异哦。--蓝色☆枫叶拉呱 2010年7月16日 (五) 05:28 (UTC)回复

普通話之外的語言不一定都是方言

粵語等等一些語言都是一種獨立的語言,非方言,介紹那裡麻煩你們改一下,我改一直被回退。—以上未簽名的留言由183.4.48.96對話|貢獻)於2010年8月13日 (五) 20:37 (UTC)加入。回复

汉语方言条目:

重文字分析的语言学家以各方言书同文为由倾向于认为,汉语语族只有汉语一种语言,再分成各种方言;重语音分析的语言学家认为,汉语语族包含闽语、粤语、客语、吴语、赣语、官话、湘语、晋语等八种语言,因为它们之间同源词的发音差异不小于同属日耳曼语族的英语和德语之间同源词的发音差异。中国的语言学家和多数汉学家例如罗杰瑞等都支持前者,而在中国以外的地区,有不少学者支持后者。

可见有些人认为粤语是独立的语言,有些人认为是汉语方言。而条目最初用的是方言[2],因此根据先到先得原则,请勿改成语言。--Symplectopedia (留言) 2010年8月13日 (五) 20:45 (UTC)回复

衣服要合体才好穿着。同样,对学问的梳理,也必须符合每一个民族的特点。洋人由于分属不同的民族,因此他们无法接受自己跟邻居使用同一种语言,硬要将其定义为“语言”。但是汉民族自古统一,很难接受同一个民族使用不同的语言,因此他们将汉语视为一个统一的“语族”。本质上谁都承认汉语内部的差距大于欧洲各“语言”,只是中西分类标準不同而已。这就如大家都承认衣服的本质不外遮寒慕美,但衣服的风格、体系、分类法都会依族而异,没有谁对谁错。

更何况,即便是西人,大多数汉学家也赞成汉语是一个统一的“语言”,可见汉族的这种分类法可以得到包括了解汉族的外族人在内的理解。而你作为一个汉人,反而咸以西洋之是非为是非。这恐怕并不是做学術应有的平等之心。222.212.166.50 (留言) 2011年12月11日 (日) 05:34 (UTC)回复

  • 这其实没什么好争的,官话、粤语、湘语、闽南语、吴语等等都是汉语方言,但是它们是 language,不是 dialect。“方言”的叫法在汉朝扬雄写的《輶軒使者絕代語釋別國方言》一书中就出现了,并不是当代人因政治因素而篡改的。说它们是 language 也有标准可依,见 ISO 639标准承认中文术语与英文术语的意义不同就是了。如果一定要翻译的话,那么就用梅维恒的术语:“方言”叫做 topolect ,“通言”叫做dialect,二者并没有什么关系。 --Yejianfei留言

Marble

Marble free KDE route planning software is looking for voice recordings of their spoken commands (in many languages). I bet there are some interested users here. Nemo bis (留言) 2011年6月16日 (四) 22:14 (UTC)回复

表格、音標

若條目中有表格或國際音標該怎麼讀?--辻畠 2013年11月6日 (三) 14:40 (UTC)回复

我一般直接空过去不读。--Chmarkine留言2013年11月16日 (六) 03:34 (UTC)回复

普通话/國語为什么不启用 Zh-cmn-xxxxxx.ogg 呢?

原文是:

语言代码:如果所用语言为普通话/國語,请在文件名的条目名称前面加“Zh-”;如果所用的语言是其它汉语方言,请在文件名的条目名称前面加上相应的语言代码和一个“-”(如粤语版加“Zh-yue-”)。

建议用普通话/國語用“Zh-cmn”而不是简单的“Zh-”,因为cmn表示官话(北方话)。甚至可以更精确一点,启用 ISO 639-6 的代号,中国大陆的普通话用cosc、台湾的国语用goyu、新加坡的华语用huyu 。 --Yejianfei留言2018年1月9日 (二) 09:44 (UTC)回复

建議製作點字條目

把某些條目的內容做成點字的版本。--1.165.180.66留言2022年7月23日 (六) 13:35 (UTC)回复

返回到“有聲維基百科”页面。