Template talk:食用脂肪及食用油
Jimmy-bot在话题“「Walnut oil」應翻譯成?”中的最新留言:5年前
本模板依照页面评级標準无需评级。 本Template属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
「Walnut oil」應翻譯成?
完成,無異議並已創建。--Z7504非常建議必要時多關注評選(留言) 2019年8月28日 (三) 15:23 (UTC)
- 下列討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請至合適的討論頁進行,並不要再次編輯本討論。
- (?)疑問:這種「Walnut oil」油應該翻譯成「胡桃油」還是「核桃油」,兩者意思有一樣嗎? 問題是可以有「Juglans」或者「Walnut」的翻譯可能,但en版沒有「Juglans oil」條目。--Z7504非常建議必要時多關注評選(留言) 2019年8月23日 (五) 18:43 (UTC)
- 兩者意思一樣,但建議條目命名為「核桃油」,而「胡桃油」則重新導向至前者。核桃油係從胡桃屬植物的堅果「核桃」所提煉出的油。--Steven |_-。) 2019年8月24日 (六) 02:49 (UTC)
- 本討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請至合適的討論頁進行,並不要再次編輯本討論。