Talk:蜡笔小新
李改藏在话题“台灣第一集首播時間”中的最新留言:7年前
本条目依照页面评级標準評為丙级。 本条目属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Untitled
日本語wiki裡的歌曲資料沒提到安室耶,資料哪來的啊?203.164.54.111 08:52 2005年1月29日 (UTC)
好象中国有把野原梦伢译成野原丽伢,另外他们不还有个外国邻居叫鲁特吗?后来没有出现吗?--左图右史 12:35 2006年10月15日 (UTC)
- 前面那個如果確定了,可以用標籤解決。請問後面的"出現"是指出現在哪?Andychay2 16:06 2006年10月15日 (UTC)
《蠟筆小新》的內容主要是講述一位五歲的幼兒──野原新之助,在日常生活中發生的事。故事內容主要反映都市人在心理上的質:例如,從小新的爸見美女便眉飛色舞的個性,諷刺男人好色的弊病;從小新的媽愛收集名貴衣物首飾,諷刺都市女性愛一窩蜂,好貪便宜的個性;從一個熱愛小孩的幼稚園園長,因長得像黑道頭目而常被人誤以為是壞人,諷刺人們愛以外表衡量人的標準。
我認為上面這段有點像是讀書心得,不適宜放在維基百科 用戶137630 13:10 2006年12月18日 (UTC)
在蜡笔小新的动漫中,电视上也会出现“铅笔小新”的一个动漫。那个动漫是一个交不出稿的电视撰稿人被小新打搅后一气之下画的,后来成为了小新等儿童喜爱和模仿的对象。 --Aya 00:00 2007年1月23日 (UTC)
對啊,作者最好是畫漫畫時有想到這麼多。—淡月抄 (留言) 2008年7月17日 (四) 08:08 (UTC)
野原しんのすけ的汉字问题
似乎野原しんのすけ的汉字是野原信之介 而非 野原新之助
参见クレヨンしんちゃん 嵐を呼ぶ アッパレ!戦国大合戦
这一句话:図書館で史料を調べると、「天正2年に戦で野原信之介とその一族が奮戦」との記録が。
- 不一定要跟從漢字,以中文官方翻譯為主—Andychay2 2007年5月19日 (六) 01:06 (UTC)
- 我以為,東立之所以未改しんのすけ的漢字是因為此漫畫未完,而非不願意改。東立已將臼井儀人其他漫畫中的しんのすけ譯為「信之介」(「信之介」漢字在臼井儀人漫畫中有特殊含意,不同於「のび太」之類讀音有特殊含意的)。相信完結後,東立再版的クレヨンしんちゃん漫畫名稱以及主角名字都會作出改動。詳見東立出版的「信之介傳奇」 ISBN 957-731-814-2,日文:「しんのすけ伝說」134.48.217.193 2007年11月16日 (五) 18:28 (UTC)
台灣第一集首播時間
我好像沒看到有人提供過去在台灣的第一集首播日期和時間,請問以前有人提供過第一集首播日期的來源嗎?--李改藏(留言) 2017年5月31日 (三) 10:11 (UTC)