Talk:紫質症
最新留言:Wolfch在5年前发布
本条目页依照页面评级標準評為初级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
¾—以上未簽名的留言由Wolfch(對話|貢獻)於2019年8月28日 (三) 14:33 (UTC)加入。
本條目有内容譯自英語維基百科页面“Porphyria”(原作者列于其历史记录页)。 |
本条目属维基医学翻译项目中,只翻譯導言的摘要翻譯项目成果。参与条目翻译的用户有:
|
本條目在2019/7/29的台灣知識種子計畫活動中獲得擴充。紀錄如下:
|
台灣的譯名是卟啉症?
大陸人士user:Shakiestone依搜索引擎及其宣稱「台湾学术命名权威机构:国家教育研究院」的查詢結果認為台灣的譯名是卟啉症。各位認為如何?--百楽兎 (留言) 2012年2月10日 (五) 05:37 (UTC)
附件:
Google:"卟啉症" site:.tw——找到约 26,800 条结果 (用时 0.25 秒)[1];"紫質症" site:.tw——找到约 3,450 条结果 (用时 0.24 秒)[2]
台湾学术命名权威机构:国家教育研究院查询“porphyria”结果:
編號 名詞領域 英文名詞 中文名詞
1 食品科技 porphyria 紫質症
2 實驗動物及比較醫學名詞 porphyria 吡咯紫質症;卟啉症
3 畜牧學 porphyria 紫質症;卟啉症
4 獸醫學 porphyria 卟啉病
来源:[3]——Shakiestone (留言) 2012年2月10日 (五) 06:13 (UTC)
另附中华民国最权威的化学命名手册:《化學命名原則》國立編譯館,中華民國九十八年十一月[4]。其中第三章中3-1-6作出如下规定:“環烴中一個或多個碳原子以氮、氧、硫等其他原子代換者,稱為雜環化合物(heterocyclic compound)。其母核按音譯以含至少一個「口」旁之字表示。”[5],阁下搞清楚杂环化合物怎么命名了吗?——Shakiestone (留言) 2012年2月10日 (五) 06:27 (UTC)
- 你一再不檢視你引用的搜索引擎結果的錯誤。你自己看看你查卟啉症的結果裡有多少其實是簡體中文或來源於簡體中文的文章。反觀紫質症的搜索結果,有多少是來自專業的台灣醫學組織,包括已列在外部連結裡的國立臺灣大學醫學院附設醫院。
國立編譯館或整併它的国家教育研究院,他們的學術命名不是你理所當然認為的「中华民国最权威」。你為了迎合自己的理據,自我產生出國立編譯館或国家教育研究院等於「中华民国最权威」,卻選擇性忽視國立臺灣大學醫學院附設醫院、行政院衛生署國民健康局、財團法人罕見疾病基金會、台灣內科醫學會、國軍桃園總醫院、台中榮民總醫院…等等真正從事醫學專業的組織。
拿來作證據的東西,你自己先辯證它們的可靠性後再拿出來吧。最忌馬虎查證卻又憑著它產生出不知從何處而來的凌駕專業的自信。--百楽兎 (留言) 2012年2月10日 (五) 07:15 (UTC)
- 哇,真心说:使用频率多出近七倍的“卟啉症”要不是您所谓的“大陆货”(当然是使用台湾域名搜索出来的,结果中却还有有您所说的“茫茫多的简体中文”,我不知道说明了什么问题哦),要不是您所说的“不专业网站”;也真心说:使用频率仅为1/8的“紫质症”都是来源于“正统权威专业机构”。退一万步说吧,我的水平是不及您高,但这种化学物质的专业称谓是什么你还搞不明白吗?建议您在手边找本《有机化学》书看看,实在不行联系一下國立編譯館买本《化學命名原則》。——Shakiestone (留言) 2012年2月10日 (五) 08:22 (UTC)
- (!)意見理據,XX症,是疾病名詞,不是化學名詞,因此Shakiestone不應化學名稱作為理據,即便這樣的化合物屬於該症的病因。維基百科的詞語與使以該語言圈的習慣為準,繁體中文使用者多稱之為紫質症,而簡體中文的使用者則稱為卟啉症,名稱沒有對錯之分。--莎莎隴月(post-it) 2012年2月10日 (五) 08:28 (UTC)
- 为回应“繁體中文使用者多稱之為紫質症”以及“称呼卟啉症的台湾域名网站是‘大陆货’”,那么我就换一种方式检索——按照语言检索,将Google的检索语言设置为“繁体中文”(区别之前的域名为.tw,相当于把台湾域名网站中的所谓“大陆货”排除在外)。所得到的结果为“"卟啉症"”——找到约 29,400 条结果 (用时 0.28 秒);“"紫質症"”——找到约 12,900 条结果 (用时 0.25 秒)。这结果还是很明显。“繁體中文使用者多稱之為紫質症”明显无法自圆其说。——Shakiestone (留言) 2012年2月10日 (五) 08:37 (UTC)
- 你這種馬虎查證卻又不能客觀檢視證據的風格註定導致錯誤的結論。至於我的水平如何,你儘管批評訕笑吧。
我請你先去看看條目裡的外部連結你看了沒有?若沒有我就再寫一次:「紫質症簡介-財團法人罕見疾病基金會」
這連結裡是不是寫了「現階段政府公告之罕見疾病:是」?如果你仔細看到了這文句,那麼你應該會很聰明地想到應該有官方的公告文件吧?在此我也順便幫你找了:http://www.bhp.doh.gov.tw/bhpnet/portal/Them_Show.aspx?Subject=200712250007&Class=0&No=200803280001
如果你執意不依據任何可靠理由認定國立編譯館或国家教育研究院的學術名稱查詢系統是權威,反而拒絕這份有政府文件編號的公告文件,我想我也沒什麼新的證據要提出了,請付諸公斷即是。還是勸你不要緊抱著你那從未細查過的搜尋引擎結果當成凌駕一切證據。--百楽兎 (留言) 2012年2月10日 (五) 08:48 (UTC)
- 你這種馬虎查證卻又不能客觀檢視證據的風格註定導致錯誤的結論。至於我的水平如何,你儘管批評訕笑吧。
- 行政院衛生署國民健康局的這個網站也是使用「紫質症」。專業名詞應回歸專業,而不是數 google 查詢數,建議Shakiestone(讨论 | 貢獻)君到此為止。--Kolyma (留言) 2012年2月10日 (五) 09:45 (UTC)
- 似乎总是有些维基人受到影响,作出的说法还不统一:有些人是说“維基百科的詞語與使以該語言圈的習慣為準”,支持“大众论”;又有些人说“專業名詞應回歸專業”,支持“专业论”。我看对于这个“台湾使用‘紫質症’或‘卟啉症’”的问题不如这样处理:把这个讨论挂在Wikipedia:互助客栈/条目探讨上,让台湾相关专业的维基人投票处理,这样实现台湾维基人的共同意识,我作为大陆人也就不插手影响了。这次事情就算是我多管闲事了行吧?——Shakiestone (留言) 2012年2月10日 (五) 11:06 (UTC)
- 沒人嫌你多管閒事,而我也只是反對你這種不客觀檢視自己所持之證據可靠性卻強下結論的作法。
後面這個連結是你給的:「Google:"卟啉症" site:.tw——找到约 26,800 条结果 (用时 0.25 秒)[6]」我按下去看到的查詢結果和你看到根本上不同。如果你要用Google當證據,請至少先深入了解其機制。而你這次的案例也提供了很好的材料,可以作為維基百科上一再過度倚仗搜索引擎而導致錯誤結論的用戶的借鏡,未來我將不時引用。--百楽兎 (留言) 2012年2月11日 (六) 04:21 (UTC)
- 沒人嫌你多管閒事,而我也只是反對你這種不客觀檢視自己所持之證據可靠性卻強下結論的作法。