Talk:石管

Jimmy-bot在话题“原創譯名?”中的最新留言:7个月前

--陳建民留言2023年1月23日 (一) 18:58 (UTC)回复

建議移動到「石管」或「鵝管」

「Soda straw」在學術上譯為「石管」或「鵝管」,「石吸管」與「洞穴吸管」似乎是條目創建者原創的用詞。--世界解放者留言2024年4月1日 (一) 10:53 (UTC)回复

來源:[1]--世界解放者留言2024年4月1日 (一) 14:09 (UTC)回复

原創譯名?

Soda straw中文一般譯為「鵝管」或「石管」,但User:陳建民將其譯為「石吸管」,而他創建的其他石灰岩地形條目似乎也有原創譯名的問題。由於本人非地質學專業,請各位協助檢查是否有原創譯名,並協助移動到常用譯名。--世界解放者留言2024年4月1日 (一) 11:11 (UTC)回复

我記得幾年前他也做過類似的事情?—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年4月2日 (二) 19:17 (UTC)回复
《觀念地球科學1:地質‧地景》ISBN: 9789864795017,第211頁,內文第6行有「石吸管」[2]。條目名「石吸管」是@CharlotteWiltshire命名的,不是陳建民命名的。 -- Shyangs留言2024年4月3日 (三) 01:02 (UTC)回复
感谢帮找来源。另回楼主:你所注意到的问题我几年前就注意到了,「石吸管」这个名称是我在一系列大规模重命名User:陈建民机翻所建的条目时所命名的。并且这并非原创译名,如Shyangs业已指出也有此译名。当然你要改,我也没有异议,不值得为此争议。--夏洛特·威尔特夏✒️ ✉️ 2024年4月3日 (三) 02:50 (UTC)回复
抱歉,沒有注意到條目有移動過。大致搜尋了一下,「石管」、「鵝管」比較常使用,我以前是沒有聽過「石吸管」這種說法。--世界解放者留言2024年4月3日 (三) 05:05 (UTC)回复
那自然取常用的译名,现存解决方案不错。「石吸管」重定向即可,条目名取常用译名。不过建议把条目内容里的名字也一并改之,以免混乱。--夏洛特·威尔特夏✒️ ✉️ 2024年4月3日 (三) 05:31 (UTC)回复
已修改石管石藤條目內的用字。--世界解放者留言2024年4月4日 (四) 02:30 (UTC)回复
話說這個洞穴獄鐘似乎查不到中文譯名,個人是覺得如果要翻譯就翻成「地獄鐘」,畢竟「獄鐘」也可以指監獄的鐘。--世界解放者留言2024年4月3日 (三) 05:30 (UTC)回复
我倒是觉得原译名不错。地狱钟还是没有洞穴狱钟能使人一望而知。--夏洛特·威尔特夏✒️ ✉️ 2024年4月3日 (三) 05:39 (UTC)回复
返回到“石管”页面。