Talk:恩尼格玛密码机
恩尼格玛密码机曾屬典範條目,但已撤銷資格。下方條目里程碑的链接中可了解撤銷資格的詳細原因及改善建議。條目照建議改善而重新符合標準後可再次提名評選。 | ||||||||||||||||||||||
|
本条目依照页面评级標準評為乙级。 本条目属于下列维基专题范畴: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
新條目推薦
- ~移動自Wikipedia:新条目推荐/候选~(最後修訂)
- 第二次世界大战期間,各交戰國如何利用一連串的機械裝置加密与解密文件?(創建:User:Arma,41,118 bytes)—天上的雲彩 雲端對話 08:58 2007年4月10日 (UTC)
- (+)支持,啞謎機啊...能不能選優良呢?—陋室★茶話★第四次維基質量戰 09:07 2007年4月10日 (UTC)
- (+)支持~可惜不能解開女孩的心思—北南西東 15:08 2007年4月10日 (UTC)
- (+)支持 MLL☻TALK 15:59 2007年4月10日 (UTC)
- (+)支持→真的很囉唆的阿佳 21:30 2007年4月10日 (UTC)
- (+)支持,WiDE 寫於世界時間 00:23 2007年4月11日 (UTC)
- (+)支持—費勒姆 費話連篇 01:30 2007年4月11日 (UTC)
- (+)支持—Iflwlou [ M { 08:51 2007年4月11日 (UTC)
- (+)支持—出木杉〒 11:01 2007年4月11日 (UTC)
写的不错,这个就是传说中的“哑谜机”么?--lastman(Talk) 16:05 2007年4月9日 (UTC)
哈哈~正是(问题是,它是传……说中的吗?)Arma 16:59 2007年4月9日 (UTC)
- Engima這個字本身就表示「謎」的意思。—Ellery 11:56 2007年4月10日 (UTC)
优良条目评选
以下内容从Wikipedia:優良條目評選搬至
- 恩尼格玛密码机(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志)分类:電腦資訊-密碼學—长夜无风(风言风语) 17:20 2007年4月9日 (UTC)
- (+)支持,--lastman(Talk) 08:09 2007年4月10日 (UTC)
- (+)支持—陋室★茶話★第四次維基質量戰 09:26 2007年4月10日 (UTC)
- (+)支持—Quarty 14:41 2007年4月10日 (UTC)
- (+)支持—出木杉〒 08:12 2007年4月13日 (UTC)
- (+)支持—費勒姆 費話連篇 06:33 2007年4月14日 (UTC)
- (+)支持—dbslikacheung 03:48 2007年4月15日 (UTC)
- (+)支持—WesleyW 09:12 2007年4月15日 (UTC)
- (+)支持——顾心阳 11:29 2007年4月15日 (UTC)
- (+)支持—Iflwlou [ M { 10:11 2007年4月16日 (UTC)
特色条目评选
此條目主要由user:Arma譯自已列為特色條目的英文維基,從密碼機的起源,運作原理,乃至於戰後的保存情形有詳細敘述。運用了大量圖片,讓讀者可一窺其貌和運作原理,希望在中文同樣可以做特色條目。—Ellery 11:54 2007年4月10日 (UTC)
- 星期一到星期五我要上学,所以我可能只会在周末根据大家提的意见对此条目进行相应的修改。Arma 15:46 2007年4月11日 (UTC)
支持
- (+)支持本文介绍比较详细,但建议能够在文中粗略介绍破译的历史和事件,完善一下内部链接—Prinz W 13:27 2007年4月10日 (UTC)
- (+)支持,詳細,資料詳盡。—Iflwlou [ M { 17:24 2007年4月12日 (UTC)
- 有条件(+)支持——首先是非常感谢作者的劳动。我感觉破译的内容,如果要写,实在太多了,所以就现在的内容来说,已经很不错了。鼓励作者参加特色条目评选。但是,请参照ENIGMA的兴亡还有西西河cchere.com上的镇站之贴——《密码传奇》补充一下。dgg32 18:41 2007年4月12日 (UTC)dgg32
- (+)支持,很有水準,應該可以找改進的地方—陋室★茶話★第四次維基質量戰 02:15 2007年4月13日 (UTC)
- (+)支持,真的很详细,如果再能进行一些改进就更好了。—Timothy 06:46 2007年4月13日 (UTC)
- 意見已解決,改為(+)支持。--あるがままでいい(talk) 08:29 2007年4月15日 (UTC)
- (+)支持—T.A 白河(Talk - Mail) 2007年4月20日 (五) 03:17 (UTC)
- (+)支持:已做的很好,雖還有改善空間,但個人認為已適合成為特色條目。—Chaplin ♨來喝杯茶吧! ★日頭西出 2007年4月21日 (六) 02:43 (UTC)
- (+)支持,—lastman(Talk) 2007年4月21日 (六) 18:36 (UTC)
反對
- (-)反对,为什么数学描述只有短短一段话?而且破译的历史和事件完全没有(可以看出从英文版翻译的痕迹,因为英文版由于内容太多,才会拆分出恩尼格玛的破译,而中文版这个条目并不存在,却同样照葫芦画瓢也说“本文讲述的是恩尼格玛密码机本身,即它的结构和使用方法。如果想要了解它的历史,技术和它是如何被破译的,请参看恩尼格玛的破译 。如果想要了解有关恩尼格玛的情报系统是怎样开始运转的,请参看ULTRA 。”,就有些画蛇添足的感觉了)--百無一用是書生 (☎) 07:26 2007年4月12日 (UTC)
- (-)反对,內容詳盡,但我看的版本還有些簡單但根本的問題。條目被放進不存在的分類。部分內容沒有用註腳形式,難以查明出處。聲稱參考Bauer一書全文均無提及全書名,而資料來源更未有譯成中文,翻譯不全面不全面。所用網頁冒號用全形,顯示出錯。 -- tonync (talk) 05:16 2007年4月16日 (UTC)
- (:)回應,网页问题已经解决,另外你说Bauer一书没有提及,我倒不这么认为,它可在脚注中出现了不止一次。Arma 23:05 2007年4月17日 (UTC)
中立
- (=)中立内容很好,不过个人感觉需要更多的参考资料—人神之间 13:02 2007年4月11日 (UTC)
- 暫時(=)中立,同意Shizhao的意見,另外優良還沒選完吧。—出木杉〒 06:50 2007年4月13日 (UTC)
暫時(=)中立,內容很不錯,但是有一些英文人名未翻譯,例如Christine Large、Jeremy Paxman,若沒有通用譯名建議參照標準譯名表翻譯後在後面標註原文名稱。還有部分標點應改用全形,例如:和(應分別改用:和(。此外建議加入部分破譯的相關內容。--あるがままでいい(talk) 13:11 2007年4月13日 (UTC)- (=)中立:同意以上的(!)意見—dbslikacheung 04:09 2007年4月15日 (UTC)
意見
优良条目也在选举,请本人做个定夺吧—user:lastman 14:07 2007年4月10日 (UTC)
还是先试试优良吧(这两个不可以同时选吗?)Arma 11:39 2007年4月11日 (UTC)
- 再问个问题:这里的反对票与支持票是否抵消?Arma 17:34 2007年4月14日 (UTC)
- 這裡採取的制度有些不同。以上有說明:「評選採用投票決,大約兩周內,如果有至少5個以上的贊成票,且反對票低於總票數的三分之一,該條目就會入選為特色條目。」即是說,最低的要求也是6支持2反對。
另外,如果要懂德語的人來幫忙,我想閣下可以到小德的討論頁留言。沒看清楚,對不起。—Ray1118x 真的要按下去嗎?閣下要留言呀… 13:12 2007年4月15日 (UTC)- “最低的要求”应是6票支持。:)dgg32 13:17 2007年4月15日 (UTC)dgg32
(嗯…個人認為那是「基本要求」,理解不同吧?)另外,如果說抵消的話,應該說要三票至少兩票支持才抵消一票反對帶來的效果。(很嚴格…)—Ray1118x 真的要按下去嗎?閣下要留言呀… 13:23 2007年4月15日 (UTC)- 不是6票,是5票。過往有一些特色條目是剛好5票支持當選的。 -- Kevinhksouth (Talk) 15:48 2007年4月15日 (UTC)
- 原來是如此呀?那麼應該用5個或以上來說明吧。5個以上容易讓人誤會。—Ray1118x 什麼意見都是歡迎的 15:57 2007年4月15日 (UTC)
- 以上有誤,來更正一下:最低門檻為5支持2反對,在這個基礎上,每多一票反對就要額外的兩票支持。希望沒有誤人子弟了。—Ray1118x 什麼意見都是歡迎的 2007年4月22日 (日) 00:55 (UTC)
- 也就是说“反对票不得低于总票数的三分之一”中的“总票数”=支持票+反对票,对吗?—Arma 2007年4月22日 (日) 01:09 (UTC)
- 你這樣問倒使我想起中立票的事情了……如果說總票數是包括中立票的話,那麼在大量中立票存在的情況下,豈不是會把門檻拉低?例如說:如果是5支持、2中立、3反對的話,豈不是符合「反對數低於總數三分之一」以及「最少五票支持」兩項?但是這會比優良條目的門檻為低呀。如果是5支持、4中立、4反對的話,情況更嚴重。希望有人來說明一下中立票是否計算在內,計不計算在內也在入選條件中明言,不然可能會引起爭執。—Ray1118x 什麼意見都是歡迎的 2007年4月22日 (日) 14:59 (UTC)
- 以上有誤,來更正一下:最低門檻為5支持2反對,在這個基礎上,每多一票反對就要額外的兩票支持。希望沒有誤人子弟了。—Ray1118x 什麼意見都是歡迎的 2007年4月22日 (日) 00:55 (UTC)
- 剛看了看以前的存檔,發現是不計算中立票在內的,不過應該有必要清楚說明一下,畢竟不是所有人都會看存檔。—Ray1118x 什麼意見都是歡迎的 2007年4月22日 (日) 15:04 (UTC)
- 原來是如此呀?那麼應該用5個或以上來說明吧。5個以上容易讓人誤會。—Ray1118x 什麼意見都是歡迎的 15:57 2007年4月15日 (UTC)
- “最低的要求”应是6票支持。:)dgg32 13:17 2007年4月15日 (UTC)dgg32
- 這裡採取的制度有些不同。以上有說明:「評選採用投票決,大約兩周內,如果有至少5個以上的贊成票,且反對票低於總票數的三分之一,該條目就會入選為特色條目。」即是說,最低的要求也是6支持2反對。
譯名問題
三個譯名在Google搜尋的數量:"恩尼格瑪密碼機"(1660)、"哑谜机"(30)、"迷電動編碼器"(0)。恩尼格瑪密碼機應該是最常用的譯名(在學校念的時候也是音譯,或是直接以Enigma稱呼),不過我不確定是不是還有其他譯名?Gslin 2007年7月9日 (一) 04:32 (UTC)
在google上搜索数量大不代表上正确的.只有在没有对应的中文名称是才使用音译.enigma不论是德语还是英语都是"谜一样的事情"的意思,只是没有很多人知道而已.因此用"哑谜机"最为合适. Guerrero
- 請參考命名常規裡的說明,要挑最常被使用的名稱當作條目標題。Google查詢出來的懸殊差距說明了最合適的項目是恩尼格瑪密碼機。—Gslin 2007年7月11日 (三) 12:03 (UTC)
在google上搜索数量大不代表上正确的.请问谁证明了google上查询出来差距大就是最合适的了?命名规则明确说明了要使大多数中文用户明白,我不认为台湾省的用户可以代表“大多数中文用户”。你的翻译方法最多可以算做一种汉语的变体而已。Guerrero
Guerrero,这个条目自创建以来已有三个月了,基本上还没有人对它的名称提出过异议(否则它也不会被选上特色了),我想这至少能说明一些问题,大多数维基人对它现在的名称还是认可的。—Arma 2007年7月14日 (六) 03:48 (UTC)
Arma,地心说自2世纪的托勒密完善以来,直到16世纪也没什么人提出过异议(否则它也不会被选上天主教的教义了),我想这至少能说明一些问题,大多数天主教徒对地心说还是认可的。这个条目自创建三个月以来看来还没什么真正懂的人对其名称进行过改进。Guerrero
oh well...它在一个星期的首页展示中居然没有“真正懂”的人对名称进行过改进,看来不是维基中没多少真正懂的人,就是这个条目知名度不高了。Arma 2007年7月18日 (三) 21:51 (UTC)
我改了数次都被改回去了,所以才会产生此译名的讨论。Guerrero
請搜尋 「奇謎機」這個詞,Enigma在中文密碼學專書「碼書」(code book)中譯為奇謎機。我想有專書討論這個機械,公信力應該強魚一般網頁資料吧?[User:Neversay.misher|neversay]]
一个问题:您在改名称之前有没有征得大家的同意?按照维基的规则,条目名称在大家未取得共识之前是不能随意改动的(我的理解)。Arma 2007年7月19日 (四) 23:14 (UTC)
再回一下IP用户:现在有许多中文书籍都提到了这台机器(暂且用“某机”来称呼它吧),这些书里肯定也会给“某机”起各种不同的译名,你也应该考虑到这点。我不是台湾人,不了解这本书到底是否很权威,如果这本书确实是的话,大家是会考虑将名称改成「奇謎機」的。我并不反对大家来改名,但是我希望新名称是一个取得了大家共识的好名称,在维基上面不是所有事都可以不听别人的意见的(话说得狠了点,但是我并没有针对任何人,如果引起误解请见谅)。Arma 2007年7月19日 (四) 23:22 (UTC)
"码书"是台湾的书籍吧?无论是"哑谜机"还是"奇谜机",至少都翻译出了"enigma"的本意."哑谜机"在中国很早以前就有这样翻译的了."恩尼格玛"让人感觉一头雾水,"信,达,雅"的翻译基本准则哪个都没达到. Besides,我进行了改动又不不符合要求,so what should I do Arma 同学? Guerrero
这你可不能只问我。Arma 2007年7月23日 (一) 23:15 (UTC)
外部链接已修改
各位维基人:
我刚刚修改了恩尼格玛密码机中的4个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 修正 http://www.nsa.gov/publications/publi00004.cfm 的格式与用法
- 向 http://www.eclipse.net/~dhamer/downloads/rotorpdf.zip 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20110719081659/http://www.eclipse.net/~dhamer/downloads/rotorpdf.zip
- 修正 http://www.nsa.gov/publications/publi00004.cfm 的格式与用法
- 向 http://www.eclipse.net/~dhamer/enigma_p.htm 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20110927033657/http://www.eclipse.net/~dhamer/enigma_p.htm
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。
外部链接已修改
各位维基人:
我刚刚修改了恩尼格玛密码机中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 http://www.armyradio.com/publish/Articles/The_Enigma_Code_Breach/Pictures/enigma_type_b.jpg 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20051021083422/http://www.armyradio.com/publish/Articles/The_Enigma_Code_Breach/Pictures/enigma_type_b.jpg
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。