Talk:卢·亨利·胡佛
Z7504在话题“优良条目评选”中的最新留言:4个月前
此條目為第二十二次動員令亟需撰寫的條目類的作品之一,是一篇优良条目。 此條目亦有完成第二十二次動員令之改善工程,提升了條目的质量。 |
卢·亨利·胡佛因符合標準而獲列入優良條目。如有需要,請勇於更新頁面。如條目不再達標可提出重新評選。 | ||||||||||
| ||||||||||
本条目页依照页面评级標準評為优良级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本條目有内容譯自英語維基百科页面“Lou Henry Hoover”(原作者列于其历史记录页)。 |
新条目推荐讨论
- 哪位女性是首位會操流利漢語的美國第一夫人?
- 卢·亨利·胡佛条目由SilverReaper(讨论 | 貢獻)提名,其作者为SilverReaper(讨论 | 貢獻),属于“Biography”类型,提名于2024年8月16日 12:51 (UTC)。
- 說明:DC22作品。 --銀の死神♠走馬燈劇場祝你在亂流下平安 2024年8月16日 (五) 12:51 (UTC)
- (+)支持。--TWILIGHT TRILLTALK | SWIFTIE 2024年8月16日 (五) 13:00 (UTC)
- (+)支持--纳瓦拉的亨利(留言) 2024年8月16日 (五) 14:46 (UTC)
- (+)支持--西安兵马俑主义好!🇺🇸🇨🇭🇱🇮🔞 个人贡献 2024年8月16日 (五) 17:15 (UTC)
- (+)支持--維基病夫❤️邊緣人小組·簽到·FLC 2024年8月16日 (五) 17:34 (UTC)
- (+)支持 - JimGrassroot(留言) 2024年8月18日 (日) 22:19 (UTC)
优良条目评选
卢·亨利·胡佛(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志),分類:職業人物-平民,提名人:銀の死神♠走馬燈劇場祝你在亂流下平安 2024年8月16日 (五) 13:00 (UTC)
- 投票期:2024年8月16日 (五) 13:00 (UTC)至2024年8月23日 (五) 13:00 (UTC)
下次可提名時間:2024年9月22日 (日) 13:01 (UTC)起
請記得為當選條目撰寫簡介頁面,如此當選條目才有可能出現在首頁。
- 符合优良条目标准:提名人票。譯自英語維基對應典範條目,內容全面,來源充足,相信應符合標準。銀の死神♠走馬燈劇場祝你在亂流下平安 2024年8月16日 (五) 13:00 (UTC)
- 符合优良条目标准,佳作--Benho7599 | Talk 2024年8月16日 (五) 15:10 (UTC)
- @SilverReaper
- 三個問題請問閣下:
- 您認為條目是否有翻譯腔?
- 您翻譯條目時是否有閱讀來源?
- 您能夠保證翻譯的資訊都正確無誤嗎?
- --Y. Sean 2024年8月17日 (六) 04:43 (UTC)
- (:)回應:1) 若你認為句子存有翻譯腔問題的話,歡迎提出;2) 有;3) 只能夠說我是把書刊網頁的文句轉譯,是否100%正確無誤,這個是建基於引用來源。--銀の死神♠走馬燈劇場祝你在亂流下平安 2024年8月17日 (六) 05:58 (UTC)
有翻譯痕跡(許多「作為」)、不自然的轉折語調(過多重複的「不過」)、有些句子意義不明或錯誤,如下:- 「雖然她支持民權並反對種族主義,但她有機會是受到當時常見的種族成見影響」
- 「大學董事會為了紀念赫伯特·胡佛,而在校內興建大樓,該棟建築於1967年投入使用,後應本人要求改以妻子的名字來命名」(不知「本人」是誰?)
- 「由於胡佛夫婦非常熱衷於糧食管理,二人甚至被民眾視為相應運動的象徵」(什麼運動?)
- 滑鐵盧的小學實際名為盧·亨利小學,而非盧·亨利·胡佛小學。
- 目前看到需要修改/潤色的地方大概如上。--Y. Sean 2024年8月17日 (六) 09:08 (UTC)
- (:)回應:已修正。--銀の死神♠走馬燈劇場祝你在亂流下平安 2024年8月18日 (日) 12:27 (UTC)
- (:)回應:1) 若你認為句子存有翻譯腔問題的話,歡迎提出;2) 有;3) 只能夠說我是把書刊網頁的文句轉譯,是否100%正確無誤,這個是建基於引用來源。--銀の死神♠走馬燈劇場祝你在亂流下平安 2024年8月17日 (六) 05:58 (UTC)
- 符合优良条目标准;(!)意見:除了容易混淆的場合,一般傳記類條目按照姓氏來稱呼主人公吧?我看英維也是按照「Hoover」來稱呼她。--SuperGrey (留言) 2024年8月21日 (三) 14:32 (UTC)
- (:)回應:已修飾。但在一些同時提及胡佛夫婦的句子上,我仍傾向用名字作稱呼,以便辨識。--銀の死神♠走馬燈劇場祝你在亂流下平安 2024年8月22日 (四) 11:36 (UTC)
- 符合优良条目标准--FradonStar|DC22 2024年8月22日 (四) 01:46 (UTC)
- 符合优良条目标准--異形角龍 2024年8月22日 (四) 23:55 (UTC)
- 考慮許久還是覺得條目有問題,請主編要檢查來源,並且好好重新組織段落,才能避免上述錯誤發生。有些句子讀者並不是這麼好理解,比如說「為了表彰他們的工作,美國採礦與冶金學會(Mining and Metallurgical Society of America)在1914年授予他們金牌」一句,是否應該說說這「金牌」的意義?「能夠流利地說五種外語,包括西班牙語、義大利語、法語」這句也頗怪,不知道為何不全數列出來。「影響」章節內容太散,完全不連貫,用點列式讀起來搞不好比較舒服。--Y. Sean 2024年8月23日 (五) 02:39 (UTC)
- (1)我看了一下enwiki,原文還真的是「gold medal」,那這很可能只是指一般意義上的金質獎牌,你或許想多了。(2)enwiki的對應句子只提到「能夠流利地說五種外語」,但也只引用了一個來源,「西班牙語、義大利語、法語」應該是zhwiki所附的另一來源的說法。(3)先說明一下:現在的方針指引規定並不支持你上述的點列主張。Sanmosa DC 2024年8月23日 (五) 05:41 (UTC)
- 確實如此,然而現在用散文寫起來的行文實際上跟點列式的寫法(斷句)幾乎是一樣的,有種明明應該是點列卻因為格式硬要寫成散文的壓迫感。--Y. Sean 2024年8月23日 (五) 05:50 (UTC)
- 關於(1),我還是會想知道這個金牌意義何在,是用來做什麼的,畢竟這不像普通獎項會提到獲獎原因/資格。關於(2),14號來源確實這樣說,但條目這樣寫感覺不太恰當。並且我在查閱此來源(也是我檢查的唯一一個來源)便發現與內文有些牴觸,即「胡佛夫婦的故居位於史丹佛大學,由胡佛親自設計」一句話不太對勁。此故居並不完全由胡佛設計,條目有故意誇大之嫌。房子也並非原先就在大學校園裡,條目寫房子在大學裡,接著還要被轉讓給校方,實在奇怪。--Y. Sean 2024年8月23日 (五) 06:13 (UTC)
- @SilverReaper。Sanmosa DC 2024年8月23日 (五) 07:07 (UTC)
- 編者回應:
- 實際意義就是表彰二人的貢獻[1]。MMSA的網頁提到:「The First MMSA Gold Medal Presentation was to Herbert and Lou Hoover for their contributions to mining literature.」
- 不在第一句寫上漢語和拉丁語的目的是因為後文會有詳細提及。如果單純只寫五種外語又會有人好奇傳主還懂得哪三門。
- 地點已修正。另NPS的資料顯示「It was designed by Lou Henry Hoover, wife of Herbert Hoover, 31st President of the United States」,「Herbert Hoover's contribution was to order that the home be fireproof」,所以我才會寫成由傳主設計,總統只是對房子的耐火性有要求。不過若然閣下認為此寫法對總統不公平,我會改為由二人設計。
- 以上。--銀の死神♠走馬燈劇場祝你在亂流下平安 2024年8月23日 (五) 08:29 (UTC)
- @SilverReaper:既如此,就第二點我增補一個意見,就是該句實際上可直接提及全數五種外語。Sanmosa DC 2024年8月23日 (五) 09:38 (UTC)
- 編者回應:好吧。--銀の死神♠走馬燈劇場祝你在亂流下平安 2024年8月23日 (五) 09:57 (UTC)
- @SilverReaper:既如此,就第二點我增補一個意見,就是該句實際上可直接提及全數五種外語。Sanmosa DC 2024年8月23日 (五) 09:38 (UTC)
- (1)我看了一下enwiki,原文還真的是「gold medal」,那這很可能只是指一般意義上的金質獎牌,你或許想多了。(2)enwiki的對應句子只提到「能夠流利地說五種外語」,但也只引用了一個來源,「西班牙語、義大利語、法語」應該是zhwiki所附的另一來源的說法。(3)先說明一下:現在的方針指引規定並不支持你上述的點列主張。Sanmosa DC 2024年8月23日 (五) 05:41 (UTC)
- 符合优良条目标准:经过修改后,认为大致符合标准。--深鸣(留言) 2024年8月23日 (五) 10:37 (UTC)
- :6 符合优良条目标准票,符合標準--Z7504非常建議必要時多關注評選(留言) 2024年8月23日 (五) 13:45 (UTC)