Talk:医疗器械
61.231.167.4在话题“医疗器械的翻译”中的最新留言:6年前
本条目页依照页面评级標準評為小作品级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
医疗器械的翻译
medical instrument and device or equipment which is better? what is the difference these three ?—以上未簽名的留言由2001:da8:9007:1011:2514:f583:bdde:13ce(對話|貢獻)於2013年3月20日 (三) 10:04 (UTC)加入。
- 第一,你在中文版就給老子好好講中文
- 你先搞清楚定義,device 是固定類型的裝置,或是一組成型不可更動的如醫療生命檢測儀,instrument 則是單個工具如單把切割刀,equitment則是成套的如急救箱這樣可以更換的。
- 這根本是字典問題,沒查字典就上來問,只是讓人覺得你很天菜,找人被砲轟的料。
phoenix --61.231.167.4(留言) 2018年4月13日 (五) 03:17 (UTC)