Talk:农场湾

超级核潜艇在话题“农场湾or法姆湾”中的最新留言:1年前

农场湾or法姆湾

您好,我在搜索悉尼市地图时,发现这样一张中文地图[1],疑似翻拍自某印刷地图。该地图将Farm Cove音译为法姆湾,所以我在导语部分加入了“法姆湾”的音译。@李沛钊--超级核潜艇留言2023年3月30日 (四) 03:13 (UTC)回复

非常感谢阁下!说实在的,由于在悉尼本地,无论是Bennelong Point还是Farm Cove,两个地方虽然空有地名,但一个是植物园一个是歌剧院,根本就无人居住。华人朋友提到这个地名都是直接说“植物园”或者“歌剧院”,没有什么译名或者约定俗成的中文叫法,我翻译的时候也是摸着石头过河战战兢兢。承蒙阁下博闻强记慧眼如炬沙海拾珠,进一步完善了条目。在下十分感谢!—— 李沛钊  讨论  2023年3月30日 (四) 09:40 (UTC)回复
不客气。引申聊一句,海外华侨称呼可能和国内官方出版物的标注不同(太常见了,譬如旧金山和圣弗朗西斯科),此时我觉得博采众长、把各种译名都加入会比较好。--超级核潜艇留言2023年3月31日 (五) 06:48 (UTC)回复
返回到“农场湾”页面。