Talk:互联网顶级域列表
本條目有内容譯自英語維基百科页面“List_of_Internet_top-level_domains”(原作者列于其历史记录页)。 |
怎么成了这个样子?!
- 你还没有排版,我现在简单地使用<pre>排版了一下,建议你现参阅Wikipedia:如何编辑页面。这里要用表格来排版一下。如果觉得费事,直接从英文版拷贝过来,然后再翻译就行了。--Formulax 2003年6月11日 05:09 (UTC)
我认为这种排列方式:按国家名称英語排列在中文版没有意义。应为中国人并不见得都会英文,而且并不见得都知道相应的英语单词,既然已经变成了中文,再按英语单词顺序排列显得多余了(我还要想一下英文单词是什么吗?)我觉得使用拼音顺序排列比较合理。--Samuel 05:08 2003年11月13日 (UTC)
- 本來我剛才重排時也想這樣做,無奈我的電腦不是簡體中文,不支援使用漢語拼音排序。只好將原來的排序表示出來。有勞各位了。 -- 石添小草 06:38 2003年11月13日 (UTC)
- 哦!我以为现在大家都用Windows XP呢,那样的话就没有这种问题了。--Samuel 09:54 2003年11月13日 (UTC)
- 一樣有這個問題。事關我們不能隨意轉變 collating sequence 吧? -- 石添小草 15:21 2003年11月13日 (UTC)
為何網 域名 名 稱 會變成功能變數???
為何打 網 域 名 稱四個字會變成 功能變數??? 誰知道功能變數是什麼東西啊??
是啊,我也奇怪呢。还有啊,前几天看新闻xxx的定级域名还没被批准呢,列在这里怕不合适吧。--Mukdener |留言 21:50 2006年5月22日 (UTC)
域(Domain)和域名(Domain Name)要區分清楚
“顶级域名列表”
這個條目就不對了
應該把“顶级域名列表”改成“顶级域列表”
根據ICANN官方網站文件顯示( http://www.icann.org/en/tlds/ )
.com, .net, .org, .cn, .tw...都是TLD(Top Level Domain)
Top Level Domain 翻譯成中文就是“頂級域”
而不是“頂級域名”TLDN(Top Level Domain Name)
whosee 2011年6月27日 (一) 15:07 (UTC)whoseewhosee 2011年6月27日 (一) 15:07 (UTC)