约翰·高尔斯华绥

英国小说家、剧作家 (1867-1933)
(重定向自高爾斯華綏

约翰·高尔斯华绥OM(英語:John Galsworthy/ˈɡɔːlzwɜːrði/,1867年8月14日—1933年1月31日),英国小说家、剧作家,1932年诺贝尔文学奖获得者。

高尔斯华绥

高尔斯华绥在英格兰萨里郡泰晤士河畔金斯頓的一个富裕家庭出生,曾在哈罗公学牛津大学新学院学习法律,1890年成为讼务律师。但他取得律师资格后并没有执业,而是出国帮助打理家族生意,旅程中认识了作家约瑟夫·康拉德。高尔斯华绥在1895年开始写作,1897年的短篇故事集《天涯海角》(From the Four Winds)是他出版的第一部作品。

他发表的第一份剧本《银盒》(The Silver Box,1906年)以及随后的长篇小说《有产业者》(The Man of Property,1906年)都获得成功。他和其他一些同期作家(例如萧伯纳)的作品都涉及社会的阶级系统和其他问题,剧本《斗争》(Strife,1909年)就是这样的作品。高尔斯华绥凭作品《福尔赛世家》三部曲(《有产业的人》《骑虎》与《出租》)获诺贝尔文学奖。

1933年,高尔斯华绥因脑癌伦敦的家中逝世。

軼事

1895年,28歲的高爾斯華綏尚一事無成,卻一往情深地鍾情其堂嫂艾達。一次,在巴黎北站,艾達非常真切地對高爾斯華綏說:「你是一個很好的寫作人材,為什麼不好好寫?」高爾斯華綏在接受諾貝爾文學獎的講演辭中曾談及這件事,「聽到這句話時,我一面咋舌,一面就真的下筆寫了,這一寫就是三十年的歲月。如今,由於那溫婉的鼓勵,巴黎北站依然在我的記憶裡閃光。[1]

作品的中譯

繁體本:

  • 陳紹鵬/譯,《生死線外》,台中市:藝聲,1954年。
  • 江海濤/譯,《有產業的人》,台北市:新興書局印行,1958年。
  • 方安、史國綱/同譯,《正義》,台北市:台灣商務,1965年。
  • 向良/譯,《逃亡》,台北市:台灣商務,1966年。
  • 蔣傳務/譯,《逃亡》台北市北投:政工幹部學校印行,1969年。
  • 孫主民/譯,《置產人》,台北市:五洲,1971年。
  • 陳雙鈞/譯,《置產人》,台北市:正文,1971年。
  • 張健/譯,《蘋果樹》,台北市:志文,1977年。
  • 周煦良/譯、劉森堯/導讀,《有產者》,台北市:桂冠,1994年。
  • 隱地/譯、安娜‧波依瓦(Anna Boifava)/繪圖,《美德》,台北市:台灣麥克,1995年。

簡體本:

  • 《高尔斯华绥文集》,上海译文出版社,1986年。
  • 《高尔斯华绥散文选》,百花文艺出版社,2002年。
  • 《有產業的人》,上海外語教育出版社,2003年。
  • 《苹果树》,青島出版社,2003年。
  • 《苹果树》,安徽文藝出版社,2004年。
  • 《苹果树》,解放軍文藝出版社,2005年。
  • 《苹果树─經典愛情讀本》,中國和平出版社,2005年。
  • 《福爾賽世家》,吉林文史出版社,2001年。
  • 《福爾賽世家》,時代文藝出版社,2006年。
  • 《過河》,長江文藝出版社,2006年。

参考资料

  1. ^ 孟憲忠編著,《諾貝爾文學獎作家的人生之旅》,台北市:智慧大學,1993年,頁97。

外部链接