贝伊颂
贝伊颂(突尼斯阿拉伯语:سلام الباي),突尼斯1846年至1957年间的国歌,时值突尼斯贝伊国和突尼斯王国时期,歌曲主题是赞颂突尼斯的统治者贝伊。
创作
《贝伊颂》起初并没有歌词,曲作者据历史学家奥斯曼·卡克(Othman Kaak)称是意大利作曲家朱塞佩·威尔第,但萨拉赫·马赫迪(Salah El Mahdi)并不认同这个说法[1]。该曲的阿拉伯语词作者是一个不知名的诗人,法语词作者。
阿拉伯语歌词
بدوام هذا النّصر و عزّ هذا العصر
يعيش (اسم الملك) باي طول السّنين والدّهر
ادّه يا ربّ كمال مع جلال و إقبال
و أدِم هذا المشير مظهرا لكلّ فخر
法语歌词
- Salut au Prince Valeureux.
- Ô tout puissant, Ô généreux.
- Que l'amour du bien anime,
- Le Bey Magnanime.
- Sous les lois du progrés
- Son peuple s'est courbé,
- Pour lui rendre Justice,
- Que son nom retentisse,
- Gloire, Gloire et Salut au Bey.
参考
- ^ Symboles de la Tunisie. studentsoftheworld.info. [2022-06-01]. (原始内容存档于2021-09-17) (法语).