《相應部》(巴利語:Saṃyutta Nikāya),又称《相應尼迦耶》,为《巴利三藏》中由眾多短經根據相應主題編集在一起的經藏,南傳上座部佛教典籍,对应北傳佛教的《雜阿含經》。由於對重複段落的計數方式產生差異,經數在不同版本之間並不一致。巴利聖典協會的版本是二八八九經[1],而善見律毘婆沙則說有七七六二經。Rupert Gethin的研究指出緬甸和僧伽羅版分別是二八五四經和七六五六經,他自己的計算是六六九六經[2]。菩提比丘的英譯本給出二九零四經。雜阿含經根據《大正藏》的編次為一三六二經,若據印順法師將濃縮經數也列入計算,則可達一三四一二經[3]。
《相應部》分為五品五十六相應,有偈品(十一相應)、因缘品(十相應)、蘊品(十三相應)、六處品(十相應)、大品(十二相應)。
譯本
結構
有偈品(Sagatha-vagga,1-11相應)
- 諸天相應(Devata)
- 天子相應(Devaputta)
- 拘薩羅相應(Kosala)
- 魔羅相應(Mara)
- 比丘尼相應(Bhikkhuni)
- 梵天相應(Brahma)
- 婆羅門相應(Brahman)
- 溫耆沙(長老)相應(Vangisa)
- 林相應(Vana)
- 夜叉相應(Yakkha)
- 帝釋天相應(Sakka)
因缘品(Nidana-vagga,12-21相應)
- 12. 因緣相應(Nidana)
- 13. 現觀相應(Abhisamaya)
- 14. 界相應(Dhatu)
- 15. 無始相應(Anamatagga)
- 16. 迦葉相應(Kassapa)
- 17. 利得相應(Labhasakkara)
- 18. 羅睺羅相應(Rahula)
- 19. 勒迦那相應(Lakkana)
- 20. 譬喻相應(Opamma)
- 21. 比丘相應(Bhikkhu)
蘊品(Khandha-vagga,22-34相應)
- 22. 蘊相應(Khandha)
- 23. 羅陀相應(Rādha)
- 24. 見相應(Ditthi)
- 25. 入相應(Okkanti)
- 26. 生相應(Uppada)
- 27. 煩惱相應(Kilesa)
- 28. 舍利弗相應(Sāriputta)
- 29. 龍相應(Nāga)
- 30. 金翅鳥相應(Suppana)
- 31. 乾闥婆相應(Gandhabba)
- 32. 雲(天) 相應(Valahaka)
- 33. 婆磋種相應(Vacchagotta)
- 34. 禪相應(Jhana)
六处品(Salayatana-vagga,35-44相應)
- 35. 六入處相應(Salayatana)
- 36. 受相應(Vedana)
- 37. 女人相應(Matugama)
- 38. 閻浮車相應(Jambukhadaka)
- 39. 沙門出家相應(Samandaka)
- 40. 目犍連相應(Moggallana)
- 41. 質多相應(Citta)
- 42. 聚落主相應(Gamani)
- 43. 無為相應(Asankhata)
- 44. 無記相應(Abyakata)
大品(Maha-vagga,45-56相應)
- 45. 道相應(Magga)
- 46. 覺支相應(Bojjhanga)
- 47. 念處相應(Satipatthana)
- 48. 根相應(Indriya)
- 49. 正勤相應(Sammappadhana)
- 50. 力相應(Bala)
- 51. 神足相應(Iddhipada)
- 52. 阿那律相應(Anuruddha)
- 53. 禪相應(jhana)
- 54. 阿那般那相應(Anapana)
- 55. 須陀洹相應(Sotapatti)
- 56. 諦相應(Sacca)
參考文獻
- ^ Bhikkhu Bodhi's Connected Discourses of the Buddha ("CDB")
- ^ Journal of the Pali Text Society, volume XXIX, pages 369, 381
- ^ 雜阿含經論會編
- ^ 元亨寺版《南傳大藏經》譯經紀錄. [2022-04-17]. (原始内容存档于2019-09-15).
外部連結