毗舍離

(重定向自廣嚴城

毗舍離梵文:वैशाली,Vaiśālī巴利文Vesāli),又譯為吠舍離吠舍釐國、又以義譯稱廣嚴城,為釋迦文佛住世時代著名的大城市,位於今天印度比哈爾邦首府巴特那的北邊。曾經是跋耆首都

毗舍離
Vaishali
毗舍離在印度的位置
毗舍離
毗舍離
在印度的位置
坐标:25°59′N 85°08′E / 25.99°N 85.13°E / 25.99; 85.13
國家 印度
比哈爾
巴特那
毗舍離的阿育王石柱的柱頭

音義

善見律毗婆沙》記載:

並記載其王種為波羅奈國王夫人所生,一對不足月的雙胞胎兄妹,被置器中順江流下,為道人收養,因其“皮薄”而稱為“離車子”,後牧牛人繼續收養,因其脚蹋牧童需躲“避”之而稱為“跋闍”,二人長大後成婚,統御牧牛人,王種繁衍眾多,建立的城池經三次擴建十分廣大而稱為“毗舍離”城[1]

印度《往世書》和個別南傳佛教經論注疏中也有稱為 Visālā[2]。毗舍離(Vesāli)的語音近於梵語中牸牛(vaśā:母牛)[3],易於讓人籍此浮想聯翩。

記載

大唐西域記》:「至吠舍釐國(舊曰毗舍離國,訛也。中印度境)。吠舍釐國,周五千餘里。土地沃壤,花果茂盛,菴沒羅果、茂遮果既多且貴。氣序和暢,風俗淳質,好福重學,邪正雜信。伽藍數百,多已圮壞,存者三五,僧徒稀少。天祠數十,異道雜居,露形之徒,寔繁其黨。吠舍釐城已甚傾頹,其故基趾周六七十里,宮城周四五里,少有居人。」

歷史事件與人物

 
毗舍離的離車族英语Licchavi (clan)人分到佛舍利後所起舍利塔遺址[4][5]

釋迦文佛在此城預言自己即將涅槃。佛教八大聖地之一。在佛滅後百年,耶舍比丘召集了印度西部與東部共七百名上座,在此城中進行了第二次結集(又稱七百集結、毗舍離集結),造成了日後上座部大眾部的分裂,開始了佛教部派佛教時期。在《巴利律藏·七百犍度》記載中,毗舍離結集雖然批判了毗舍離跋闍子比丘十事非法,但對其地域族群名稱使用的依然是 vesāli(毗舍離)未至於 vasala(無種姓者、賤民)[6]

大乘佛教中著名的維摩詰居士就居住在這個地方,因文殊問病而出現了維摩詰經。以及佛陀曾在此處的樂音樹下講說了藥師經

註釋與引用

  1. ^ 善見律毗婆沙》:「法師曰:我今廣說毗舍離根本因緣。往昔波羅奈國王王夫人懷妊。此夫人自知懷妊而白王言。王即供給侍養。皆使調適。期月已滿。即入產堂。若有福德之人。平旦時生。此夫人平旦時。生出肉一段。赤如木槿華。又餘夫人生兒。色如金色。此夫人見傍夫人生兒端正微妙。而生羞恥心。而作是念。若王見諸夫人兒端正。而我生子唯一段肉。無有手足。王設見者必生惡賤。作是念。即取盛貯器中。打金作薄。以朱砂書題。是波羅奈國王夫人所生。蓋覆器頭。以王印印之。以金薄書置器外。送放江中。使人棄已。諸鬼神營護。使無風浪漂沒。
    爾時有一道士。依止牧牛人。住於江邊。此道士清朝往江邊澡洗。遙見此器而念言。我當拾取。此器近已而取。又見金薄書字。復見有王印印之。便開器看。唯見有肉一段。而作是念。若是死肉。久應爛臭。必有異相。即取將歸住處。善舉一處。過半月已而成二片。道士見如是瑞相。安置好處。自爾之後。復經半月。二片各生五胞。又却後半月。一片成男。一片成女。男色如黃金。女色如白銀。道士見如是相已。心生愛重。如自子無異。以慈心力故。兩手拇指。自然出乳。一指飲男。一指飲女。乳入子腹。譬如清水入摩尼珠。內外明徹。道士號兒。名為離車子(漢言皮薄。亦言同皮)。
    道士養此二子。極為辛苦。日入聚落乞食。兼為二子覓諸飲食。日晏方還。是時牧牛人。見道士為此二子辛苦如是。來白言。大德。出家人正應行道。何以為此二子妨廢道業。可持乞我。我等為養活。道士言。善哉。於是牧牛人各還。到明日。與諸同伴。平治道路。竪立幢旛。散雜色華。鳴鼓來迎二子。到道士處。白道士言。今此二子。時將去矣。道士答言。善。道士復更付囑。此二子者。有大福德。不可度量。汝等善好料理。當以乳酪生熟酥五種而供養之。若此二子長大。還自共匹對。覓好平博處所。安立住止。可拜男為王。女為夫人。牧牛人等受教勅已。即將還本住處。
    二子漸漸長大。共諸牧牛人兒子。出門遊戲。此二子便以脚蹋牧牛兒。牧牛兒涕泣。還向父母說。此無父母子蹋打我等。父母答言。汝等各自避去。因此戲處。名為跋闍(跋闍者漢言避也)。
    二子年至十六。牧牛人見子已長。又見平博地處。縱廣一百由旬。即於中央。起立宅舍。牧牛人以女嫁與男。立為夫婦。即拜男為王。女為夫人。後懷妊一產二兒。一男一女。如是十六倒生兒。諸牧牛人見王子漸多。復各更為開立舍宅。造諸園池。合三十二人宅舍。如是展轉乃至三倒開廣故。名為毗舍離。此是根本因緣也。」
  2. ^ 《Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary》:वैशालि vaiśālī f. a daughter of the king of Viśālā Lit. MBh.
    विशाल viśāla viśālá m. f. n. (prob. fr. √viś; accord. to others , fr. [ vi-√śṛ ] ) spacious, extensive, broad, wide, large Lit. TS. (am ind. extensively Lit. PañcavBr.) great , important , powerful , mighty , illustrious , eminent Lit. MBh. Lit. Kāv.
  3. ^ 《雜阿含經·九三經》:「時,有長身婆羅門,作如是邪盛大會,以七百特牛,行列繫柱,特、牸、水牛,及諸羊犢,種種小蟲,悉皆繫縛,辦諸飲食,廣行布施,種種外道,從諸國國,皆悉來集,邪盛會所。」
  4. ^ 長阿含2經·遊行經
  5. ^ Lars Fogelin. An Archaeological History of Indian Buddhism. Oxford University Press. 2015: 83–84. ISBN 9780199948239. 
  6. ^ 巴利律藏·七百犍度》:Tena kho pana samayena vassasataparinibbute bhagavati vesālikā vajjiputtakā bhikkhū vesāliyaṃ dasa vatthūni dīpenti.
    善見律毗婆沙·跋闍子品第二集法藏》:「世尊涅槃已一百歲時。毗舍離跋闍子比丘。毗舍離中十非法起。」

參見

延伸阅读

[]

 欽定古今圖書集成·方輿彙編·邊裔典·毗舍離部》,出自陈梦雷古今圖書集成

外部連結