常州话

江蘇常州的吳語太湖片方言

常州话,又称常州方言(常州話:[z̥ɑŋ t͡sei̯ ɦo])。流行于大部分地区。其方言属于吴语太湖片常州小片(又叫毗陵小片)。其发音与苏沪嘉地区无锡话发音无大区别。

常州话
母语国家和地区中國
区域常武大部分地区
語系
語言代碼
ISO 639-1zh
ISO 639-2chi (B)
zho (T)
ISO 639-3wuu
ISO 639-6plig

語音

声母

跟多数其他吳語方言一样,常州話拥有一套完整的阻音塞音塞擦音擦音)的濁、清不送氣和清送氣的對立,基本保留了中古音的區別。不過和其他吳語類似,濁音聲母爲清音濁流,即超音段氣聲發聲態。其中,濁聲母/b//d//g//ʥ//z//ʣ//v//ɦ/等,舌面、舌根鼻音聲母/ȵ//ŋ/普通話所不具備的音位

常州話的聲母[1]
  雙唇 唇齒 齒齦 龈顎 軟顎 聲門
塞音 送氣 /p/
百兵餅布
/t/
德刀多丁
/k/
各公貴光
/ʔ/
一汪彎冤
送气 /pʰ/
潑破胖票
/tʰ/
鐵聽天土
/kʰ/
哭看鉛快
清音濁流 /b/
薄敗旁步
/d/
奪大同地
/g/
軌狂贛厚
鼻音 /m/
覓毛滿梅
/n/
納南乃嫩
/ȵ/
肉鈕女濃
/ŋ/
岳硬眼藕
擦音 /f/
福夫費帆
/s/
色松素雙
/ɕ/
雪相許希
/x/
黑好昏灰
清音濁流 /v/
佛湖附文
/z/
弱坐繩牀
/ɦ/
學王移余
塞擦音 送氣 /t͡s/
節周專真
/t͡ɕ/
菊居軍酒
送氣 /t͡sʰ/
尺寸草青
/t͡ɕʰ/
缺氣勸輕
清音濁流 /d͡z/
直茶重傳
/d͡ʑ/
極裙強渠
邊音 /l/
六來龍老

韻母

常州話的韻母[1]
韻腹 開口呼( 齊齒呼(i 合口呼(u 撮口呼(y
/ɿ/
絲詞試師
i
皮體記未
u
布古土夫
y
女徐魚雨
ʮ
吹醋租樹
ɑ /ɑ/
買拉街敗
/i̯ɑ/
姐謝爺也
/u̯ɑ/
怪壊歪娃
o /o/
瓦茶巴花
/i̯o/
ɛ /ɛ/
三反蘭鉛
/i̯ɪ/
店年先練
/u̯ɛ/
還慣關幻
ɤ /ɤ/
半甫川安
/i̯ɤ/
軟全捐元
/u̯ɤ/
寬歡完宛
æi /æi̯/
杯蓋推梅
/u̯æi̯/
爲規灰塊
ei /ei̯/
流頭州厚
ɐɯ /ɐɯ̯/
少潮包操
/iɐɯ̯/
鳥苗笑消
ɤɯ /ɤɯ̯/
多破火婆
/i̯ɤɯ̯/
九酒丘球
əŋ /əŋ/
奔森成庚
/iŋ/
冰民心頂
/u̯əŋ/
溫昏春困
/y̯əŋ/
馴君旬俊
ɑŋ /ɑŋ/
長剛硬黨
/i̯ɑŋ/
娘相姜陽
/u̯ɑŋ/
光王狂晃
/oŋ/
篷風充翁
/i̯oŋ/
雄農兄涌
ɚ /ɚ/
兒耳二而
ɑʔ /ɑʔ/
拔鴨達格
/i̯ɑʔ/
略甲恰藥
/u̯ɑʔ/
括劃滑挖
ɔʔ /ɔʔ/
百綠足麥
/i̯ɔʔ/
決局玉育
əʔ /əʔ/
不冊責各
/i̯əʔ/
筆協街葉
/u̯əʔ/
闊骨核活
/y̯əʔ/
菊屈悅月

  • 常州話的前高元音/i/容易高頂出位,擦化爲[ɿ] ([ʑ̩]),不僅是原本舌尖元音的/zɿ/等音節,/pi/等音節亦容易發生高元音擦化(舌尖化)[2][3],不過雖然常州相較北京蘇州摩擦較強,但是相較丹陽興化較弱[4]

聲調

常州話的單字調[1]
調號 調類 調值 描述 例字
1 陰平 ˦ (44) 高平 「詩」「剛」
2 陽平 ˨˩˧ (213) 低凹 「同」
3 ˦˥ (45) 高昇 「古」「統」
4 陰去 ˦˨˧ (423) 中凹 「試」「蓋」
5 陽去 ˨˦ (24) 中昇 「事」「共」
6 陰入 ˥ʔ (5) 高促 「吃」「鴨」
7 陽入 ˨ʔ (2) 低促 「十」「合」

詞彙

人稱代詞

常州話的人稱代詞[5]
單數 複數
包含式 排他式
第一人稱 /ŋɤɯ̯/ 哈你 /hɛ.ȵi/
哈你家 /hɛ.ȵi.ko/
我家 /ŋɤɯ̯.ko/
第二人稱 /ȵi/ 你家 /ȵi.ko/
第三人稱 /dɑ/ 佗家 /dɑ.ko/
反身代詞 自家 /zɿ.ko/

  • 有時「你」的韻母會脫落變成/ȵ/,如「哈你」/hɛȵ/。
  • 有時「家」的聲母/k/會弱化消失爲喉塞 /ʔ/,如「佗家」/dɑ.ʔo/。

疑問詞

常州話的疑問詞主要由「嗲」/ti̯ɑ/(本字为“底”)構成:

  • 嗲個 : 什么
  • 嗲事体 : 什么事情
  • 嗲人 : 谁

其他

  •  : 都,全部
  • 蛮好个 : 很好的
  •  : 不要
  •  : 不曾
  • 呒不,呒没 : 没有
  • 物事 : 东西
  • 箇里 : 这里
  • 过里 : 那里
  •  : 给,被(本字为“把”)
  • 细赤佬 : 小混蛋(骂人语言,多指男性)(同:小赤佬)
  • 细表将 : 小伙子
  • 吃生活 : 被打
  • 拎弗清 : 不懂人情世故
  •  : 走
  • 寻事情 : 挑事
  • 细(毛)丫头 :小姑娘
  • 困觉 :睡觉
  • 弗晓则 : 不知道
  • 霍霍险 : 闪电(本字为“霍闪”)
  • 洗衣裳 : 洗衣服 (同:汏衣裳)
  • 孛相 : 玩
  • 汏浴 : 洗澡
  • 瘟邋遢 : 很髒
  • 结棍 : 厉害
  • 大兴 : 假冒伪劣
  • 秋个 : 豁出去做
  • 赞刚 : 很好
  • 弗(按中古漢語“不”/pɨut/正常音變則在常州話中本應讀/fəʔ/,故本字可能就是“不”) : 不
  • 肯(第四声) : 压下
  • 戆大 : 呆瓜
  •  : 不指夯土,指愣头青,打
  •  : 功能類似普通話形容詞後的“的”
  • 体面 : 长的好看
  • 绢头 : 毛巾,手帕
  • 洋火 : 火柴
  • 熄火 : 完了,(通常指不好结局的完,如拉东西时绳子断了,有时候也指不要再做了,或再说了,分手)
  • 清缸 : 茅坑
  • 板烧 : 肉丸子
  • 灭盼 : 休息一会儿
  • 开路 : 出发
  • 开货 : 人死了(骂人去,如:开货了畏,快去死吧)
  • 昨头,今夜,明朝 :昨天,今天,明天
  • 辰光 : 时候
  • 树箬 : 树叶
  • 鸭弟弟 : 鸭子
  • 虎三 : 横冲直撞的人
  • 话招 : 认错
  • 斬肉 : 买肉
  • 猢猻(猢促化,讀“活”) : 猴子
  • 灶铁 : 拔火棍
  • /təŋ/ : 拉,有时有拉断的意思
  • 𡚭𡚭 : 姑姑
  • 来事,来三 : 厉害
  • 老嬷 : 老婆
  • 老倌 : 老公
  • 老嬷嬷 : 老太婆
  • 洋碱粉 : 洗衣粉
  • 康乐球 : 台球
  • 番瓜 : 南瓜
  •  : 缝,(缝衣服,绞衣服)
  • 养小佬 : 指生小孩,生和养育通用养
  • 刹么头 : 节骨眼上,关头,最后
  • 要紧 : 紧急
  • 佬小 : 小儿子
  • 先生 : 老师 (有时候也用于讽刺,如书呆子,不谙世事,迂腐的人,不靠谱的人)
  • 榔头 : 锤子
  • 剪(剃)头 : 理发
  • 光榔头 : 秃子
  • 大斧 : 斧子
  • 薛得楼 : 刺猬
  • 屙/bɑ/,殴死 : 拉屎
  • 辮答答 : 辮子
  • 柯气的 : 讨人喜欢的
  • 众畜 : 畜生,骂人的话
  • 瞎来来个、瞎来腔 : 胡乱来的,胡搞的

詞法

常州話有大量的「头」字尾,功能略似北京话的儿化音,如「砖头」「墙头」「鼻头」「手指头」「瓶盖头」等,但也有普通话里有头的不加头,如「小鬼头」为「细鬼」。

方言

常州話有「紳談」和「街談」之分,前者是原本常州東南鄉紳的語言,而後者爲一般民衆的語言,但是近現代以來,「紳談」反而有鄉下語言的印象,而後者有成立語言的印象[6]

参考

  1. ^ 1.0 1.1 1.2 钟敏. 浅谈常州话的语音特点. 第二届国际吴方言学术研讨会论文集. 2001-03 (2003). 
  2. ^ 龙美艳. 汉语方言高元音擦化研究. 2015 [2024-07-20]. (原始内容存档于2024-07-26). 
  3. ^ 劲松; 瞿蔼唐. 常州话前高元音的舌尖化. 第三届国际吴方言学术研讨会论文集. 2003 (2005). 
  4. ^ 石汝杰. 汉语方言中高元音的强摩擦倾向. 语言研究. 1998, 34 (1). 
  5. ^ 吳語學堂. [2024-07-19]. (原始内容存档于2024-08-18). 
  6. ^ 范炎培. 漫话常州方言. 江苏人文社会科学讲座. 2010. 
  • 趙元任. 現代吳語的研究 (PDF). 清華學校研究院叢書第四種. 清華學校研究院. 1928 (1956). 
  • 钱乃荣. 当代吴语研究. 上海教育出版社. 1992.