付馬話,又稱富馬話附馬話,是一種不確定隸屬關係的漢語變體,主要分布于中國海南省東方市四更鎮付馬村一带。

付馬話
母语国家和地区 中国
区域海南
母语使用人数
约一千多人(1985年)
語系
文字汉字
拉丁字
語言代碼
ISO 639-3
Glottologhain1237[1]
hain1238[2]

海南岛中蓝色部分为付馬話,其余为其他客语地区

付馬話是一種以贛語客家話成分為主體並摻有不少村話仡隆語)、粵語閩語漢語變體,使用人口約1000多人。《昌化縣志》稱“附馬村”,據称村子原來養過許多馬,所以叫“富馬”或“附馬”。據1985年在東方市的調查,附馬村人數最多的文姓人之祖先是文天祥家鄉的部眾,因抗元失敗由江西遷徙至海南,定居于昌化江出海處附近,全村人口約一千多人。

村民使用的語言與黎語、村語(仡隆語)、軍話都有很大的差別,为一種漢語變體,但有一些村語(仡隆語)的借词,如動植物和人體名稱等等。另外,多数情況为漢語個別吸收少數民族詞匯,但像付馬話成系統地吸收是少見的。

從語音結構和基本詞匯來看,付馬話屬於摻有粵語的贛客方言,如白、大、近等字讀作送氣音與贛客方言同;“蛋”說“春”,“衣服”說“衫”,“罵”說“鬧”,“胖”說“肥”,“先去”說“去先”與粵語同;也有一些詞同於閩語,如“狗”叫“犬”,“芝麻”叫“油麻”,但整体而言,贛客方言的成分仍居多。

參考资料

  1. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian (编). 付馬話. Glottolog 2.7. Jena: Max Planck Institute for the Science of Human History. 2016. 
  2. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian (编). 付馬話. Glottolog 2.7. Jena: Max Planck Institute for the Science of Human History. 2016. 

参见

連結