塔菲是个威尔士人
《塔菲是个威尔士人》(英語:Taffy was a Welshman)是一首流行于18世纪至20世纪的英语童谣,其劳德民歌索引编号为19237。 [1]
塔菲是个威尔士人 Taffy was a Welshman | |
---|---|
童谣 | |
出版 | 约 1780 |
词曲 | 佚名 |
歌词
《塔菲是个威尔士人》的歌词版本繁多,如下为通行版歌词:
Taffy was a Welshman, Taffy was a thief;
塔菲是威尔士人,塔菲是小偷;
Taffy came to my house and stole a leg of beef;
塔菲闯进我家,偷走牛腿肉;
I went to Taffy's house, Taffy was in bed;
我到塔菲家里,塔菲在床上;
I took the leg of meat and hit him on the head.
我拿起牛腿肉,往他头上打;
Taffy was a Welshman, Taffy was a thief;
塔菲是威尔士人,塔菲是小偷;
Taffy came to my house and stole a piece of beef;
塔菲闯进我家,偷了块牛肉;
I went to Taffy's house, Taffy wasn't in;
我到塔菲家里,塔菲不在家;
I jumped on his Sunday hat and poked it with a pin.
我跳上他的礼帽,还拿针戳它;
Taffy was a Welshman, Taffy was a sham;
塔菲是威尔士人,塔菲是骗子;
Taffy came to my house and stole a piece of lamb;
塔菲闯进我家,偷了块羊肉;
I went to Taffy's house, Taffy was away,
我到塔菲家里,塔菲出去了;
I stuffed his socks with sawdust and filled his shoes with clay.
我把木屑泥土,塞入他鞋袜;
Taffy was a Welshman, Taffy was a cheat,
塔菲是威尔士人,塔菲是骗子;
Taffy came to my house, and stole a piece of meat;
塔菲闯进我家,偷了一块肉;
I went to Taffy's house, Taffy was not there,
我到塔菲家里,塔菲不在那;
I hung his coat and trousers to roast before a fire.
我把他的衣裤,挂在火前烤。
[2]
起源和历史
"Taffy" 一词可能合并自威尔士人的常用名“ Dafydd ”和威尔士河流塔夫河(威尔士首都卡迪夫的母亲河),其在18世纪中叶便已开始使用。 [3]这首童谣可能与1744年在伦敦出版的《拇指汤米的动听歌集》中一首童谣有关,歌词如下:
关于《塔菲是个威尔士人》的通行版歌词,目前有记载的最早记录源于南希·科克的《动听歌集》。该书于1780年在伦敦出版,其中收录了这首童谣:
类似版本在18世纪末期的歌集也有印行,但在1805年出版的《儿童歌谣集》中,歌词的暴力程度有所增加:
I went to Taffy's house, Taffy was in bed,
我到塔菲家里,塔菲在床上;
I took the marrow bone and beat about his head.
我将髓骨拿起,往他头上敲;
[2]
1840年代,詹姆斯·奥查德·哈利韦尔收集了一个拥有两节歌词的版本,第二节歌词为:
这个版本的歌词在与威尔士接壤的英格兰郡县大受欢迎。在圣大卫日(3月1日)当天,当地的人们演唱这首歌,并配上身着韭葱[6]的假人塑像。
参考来源
- ^ Roud Folksong Index S377993 Taffy was a Welshman. Vaughan Williams Memorial Library. English Folk Dance and Song Society. [May 20, 2016].
- ^ 2.0 2.1 2.2 2.3 I. Opie and P. Opie, The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes (Oxford University Press, 1951, 2nd edn., 1997), pp. 400–1.
- ^ M. Stephens, The Oxford Companion to the Literature of Wales (Oxford University Press, 1986), p. 569.
- ^ 用来熬汤
- ^ J. O. Halliwell, The Nursery Rhymes of England (London, 1846), p. 19.
- ^ 韭葱是威尔士的象征