亞細亞的孤兒

台灣作家吳濁流所寫的日文小說

亞細亞的孤兒》(日语:アジアの孤児),是臺灣作家吳濁流第二次世界大战末期寫下的日文小說,起稿於1943年,1945年完成,1946年由國華書局出版。小說原名《胡志明》,後由日本「一二三書房」1956年4月出版,更名為《アジアの孤児》。此著作為台灣文學史上重要著作,為吳濁流身處日本警察環伺的殖民地台灣,冒著性命危險寫下的作品。[1]

內容概述

主角胡太明生於日本治臺、也是傳統漢文化與現代新文明的文化交替的時代。幼時隨祖父安排進入雲梯書院學習漢文,後改讀公學校,接受新式教育,後來又進入師範學校就讀,最後成為小學教師。任教期間,體會與感受到日人對於臺灣人的種種不平等對待。胡太明愛上了日籍教師內藤久子,卻受到校方的阻擾,也因種族之間的差異被拒絕。在百般挫折下,毅然遠赴日本留學。[2]

在出走日本時,藍姓友人以「台灣人日語的口音九州相近」建議太明隱瞞身分;在與其他中國留學生接觸後,胡太明自稱是台灣人,卻被懷疑為間諜。回到台灣後太明一直找不到工作,最後巧遇公學校同事黃君,受邀到其農場工作。胡太明利用午休時間教導農場內的女工們日語、算數、衛生等,後農場因經營困難,太明離開了農場,赴中國任教職。臨行前他做了一首詩中提到「豈為封侯歸故國」,寫完後太明認為他現在是日本籍民,而改為「豈為封侯遊大陸」。[2]

胡太明至南京任教,並與女學生淑春結婚生子。一日夜裡,太明在家中,因他是台灣人而被警察帶走拘禁,爾後他受到過去女學生們的相救,最終搭船離開中國。小說進入中段後,描述戰爭時期的台灣。胡太明回到台灣後人事全非,他哥哥已成為保正,隨著戰爭進行,太明也被徵招入伍被派至廣東,他在目擊日人行刑而受到衝擊昏厥,被送回台灣。隨後太明的同父異母弟弟志南被學校強迫加入志願兵,後也因勞動病倒而不治。太明因而受到打擊,終致瘋狂,後來太明也不知去向,消失不見。[2]

評價

臺灣作家葉石濤指出,吳濁流《亞細亞的孤兒》「寫盡了臺灣社會的諸樣相,道出了臺灣人的悲歡離合,迂迴曲折的命運。有瑰麗的鄉土色彩,而且更進一步的指出了臺灣人的意願,應走的路,未來的命運。」[3] 小說講述台灣日本日治時期的知識分子胡太明,在台灣遭受日本殖民者的欺壓,辭去教職到日本留學時,遇到來自中國的學生,在透露自己是台灣人後又被認為是間諜。最終回到台灣後,胡太明目睹家鄉在皇民化運動的沉淪,終於崩潰。小說的時空背景設定在處於日本統治下的台灣,作者筆下的主角「胡太明」,是這段歷史下的犧牲者,一生不斷追尋理想卻被理想所背棄,最後發瘋了。面對既不是日本人也不是中國人的身份認同,書中對其內心的苦悶、徬徨、矛盾與混亂有深刻描繪。[1][4]

台灣學者陳萬益指出,此小說出版後數十年來受到臺灣、中國及日本的重視,對於小說主角「胡太明的典型形象及其被日本殖民統治的孤兒意識」之真切描述,可在台灣文學史上永垂不朽。[5] 日本學者尾崎秀樹認為吳濁流筆下的胡太明,是當時台灣知識分子的典型:「性格上可強可弱的現實感,他既不是革命人物,也不是頹廢分子,揆以當時的社會氛圍,胡太明的個性與行徑,具有相當的普遍性,也帶給小說較為真確的可信度。」[6]

版本概述

日文小說原名《胡志明》,於1946年於臺灣由國華書局出版,封面是由著名灣生畫家立石鐵臣設計。此版本分為第1篇「胡志明」、第2篇「悲戀の卷」、第三篇「悲戀の卷(大陸篇)」、第四篇「桎梏の卷」計四冊;第五篇因二二八事件,承印的《民報》遭封社,而後報社解封後印好的第五篇也已散失,故未能順利出版,僅存校對原稿。後由日本「一二三書房」1956年4月出版,方才完整問世,更名為《アジアの孤児》。據作者自言,改名之考量,因與越南共產黨領袖胡志明同名,恐被誤會,主角胡志明改名為胡太明。另有由ひろば書房於1957年出版的版本,書名為《歪められた島》。[3][6][2][7][8]

華文翻譯版本部分,包含1959年由黃河出版社、1963年由泛亞出版社出版的兩個版本,取名《孤帆》;其餘華文版本之書名多為《亞細亞的孤兒》。另有以英文及韓文出版之版本。

日文版本

  • 吳濁流,1946a,《胡志明》,第一篇。出版者:台北:吳阿源。1946年9月3日。(二版發行者:翁仁慶。總發售處:國華書局。1946年10月10日)
  • ______,1946b,《胡志明》,第二篇。發行者:翁仁慶。總發售處:國華書局。1946年10月10日。
  • ______,1946c,《胡志明》,第三篇。發行者:翁仁慶。總發售處:國華書局。1946年11月20日。
  • ______,1946d,《胡志明》,第四篇。發行處:民報總社。1946年12月15日。
  • ______,1948e,《胡志明》,第五篇。發行所:學友書局。1948年1月10日。[9]
  • ______,1956.04.15,《アジヤの孤兒》。東京:一二三書房。[3]
  • ______,1957.06.01,《歪められた島》 。東京:ひろば書房。[3]
  • ______,1973.5.25,《アジアの孤児—日本統治下の台湾》。東京:新人物往來社。[3]
  • ______,2007.06,《日本統治期台灣文學集成30:吳濁流作品集》,河原功主編。東京都:綠蔭書房。(收錄《胡志明》、《ポツダム科長》複刻本)[10]

華文版本

  • 吳濁流, 1959.06,《孤帆》,楊召憩譯。高雄:黃河出版社。[3]
  • ______,1962.06,《亞細亞的孤兒》,傅恩榮譯,黃渭南校閱。台北:南華出版社。[3]
  • ______,1963.10,《孤帆》,楊召憩譯。台北:泛亞出版社。[3]
  • ______,1966.12,《吳濁流選集 • 小說》。台北:廣鴻文出版社。(本書節錄19篇,包含〈亞細亞的孤兒〉)[3]
  • ______,1977.09,《吳濁流作品集1 • 亞細亞的孤兒》,張良澤編。台北:遠行出版社。[3]
  • ______,1980.03,《亞細亞的孤兒》。台北:遠景出版公司。[3]
  • ______,1986.05,《亞細亞的孤兒》。北京人民文学出版社[3]
  • ______,1995.07,《亞細亞的孤兒》,傅恩榮譯。台北:草根出版社。[3]
  • ______,1996.01,《亞細亞的孤兒》。北京:华夏出版社[11]
  • ______,2001.12.18~2002.7.26,《亞細亞的孤兒》,黃玉燕譯,《台灣新聞報 • 西子灣副刊》連載刊登。[12]
  • ______,2005.04,《亞細亞的孤兒》,黃玉燕譯。新竹:新竹縣政府文化局[3]
  • ______,2008.07,《亞細亞的孤兒》,黃玉燕譯。高雄:春暉出版社。[3]

英文版本

韓文版本

  • 吳濁流. 아시아의 고아. Translated by 김양수(金良守), 아시아 (Asia Publishers Inc.), 2012. (ISBN: 978-89-93814-38-5)[14]
  • 吳濁流. 아시아의 고아. Translated by 송승석(宋承錫), 도서 출판 한걸음ㆍ더, 2012. (ISBN: 978-8994006499)[15]

外部連結

參考文獻

  1. ^ 1.0 1.1 吳, 濁流. 作家自序〈亞細亞的孤兒〉(1956.1.10序於藍園). 高雄市: 春暉出版社. 2008: 6–9. ISBN 978-986-6950-59-9 (中文). 
  2. ^ 2.0 2.1 2.2 2.3 彭, 瑞金. 解讀《亞細亞的孤兒》. 高雄市: 春暉出版社. 2008-07: 30–41. ISBN 978-986-6950-59-9 (中文). 
  3. ^ 3.00 3.01 3.02 3.03 3.04 3.05 3.06 3.07 3.08 3.09 3.10 3.11 3.12 3.13 3.14 《臺灣現當代作家研究資料彙編02:吳濁流》. 台南市: 國立臺灣文學館. 2011: 35–49, 75. ISBN 978-986-02-7252-9. 
  4. ^ 蔡永強. 亞細亞的孤兒-吳濁流 (PDF). 國立編譯館. [2011-02-15]. (原始内容 (PDF)存档于2011-01-25) (中文(臺灣)). 
  5. ^ 陳, 萬益. 〈胡太明及其「孤兒意識」—《亞細亞的孤兒》兩岸評的不同點〉,《臺灣現當代作家研究資料彙編02:吳濁流》. 臺南市: 國立臺灣文學館. 2011-03: 207–217. ISBN 978-986-02-7252-9. 
  6. ^ 6.0 6.1 張, 恆豪. 〈從高音獨唱到多元交響—「吳濁流學」的接受過程〉,《臺灣現當代作家研究資料彙編02:吳濁流》. 臺南市: 國立臺灣文學館. 2011-03: 67–93. ISBN 978-986-02-7252-9. 
  7. ^ 吳濁流戰後初期出版日文小說封面. 陳凱劭的BLOG. 2008-01-22 [2017-02-06]. (原始内容存档于2017-02-08) (中文(臺灣)). 
  8. ^ 林, 柏燕. 序〈孤兒新貌〉,《亞細亞的孤兒》. 高雄市: 春暉出版社. 2008.07: 16–20. ISBN 978-986-6950-59-9. 
  9. ^ 吳 濁流,《日本統治期台灣文學集成30:吳濁流作品集》,河原功主編。東京都:綠蔭書房,2007.06。(收錄《胡志明》、《ポツダム科長》複刻本)
  10. ^ 白筱薇,《吳濁流的大陸經驗及其相關作品研究》。(台北:國立政治大學台灣文學研究所,碩士論文,2013)。
  11. ^ 文學史-作品資料-吳濁流《胡志明》. 國立臺灣文學館,台灣文學網. [2022-12-05]. (原始内容存档于2022-12-05) (中文). 
  12. ^ 黃, 玉燕. 〈重譯《亞細亞的孤兒》〉,《亞細亞的孤兒》. 高雄市: 春暉出版社. 2008-07: 21–23. ISBN 978-986-6950-59-9. 
  13. ^ Zhuoliu Wu, ORPHAN OF ASIA (《亞細亞的孤兒》英文版) ORPHAN OF ASIA. 國立臺灣文學館,台灣文學外譯房. [2022-12-05]. (原始内容存档于2022-12-05) (zh、en). 
  14. ^ 吳濁流, 아시아의 고아(《亞細亞的孤兒》韓文版) 아시아의 고아. 國立臺灣文學館,台灣文學外譯房. [2022-12-05]. (原始内容存档于2022-12-05) (zh、en). 
  15. ^ 吳濁流, 아시아의 고아 (《亞細亞的孤兒》韓文版) 아시아의 고아. 國立臺灣文學館,台灣文學外譯房. [2022-12-05]. (原始内容存档于2022-12-05) (zh、en).