Talk:热带低压威尔玛 (2013年)

優良條目落選热带低压威尔玛 (2013年)曾獲提名優良條目評選,惟因其尚未符合標準而落選。下方條目里程碑的链接中可了解落選的詳細原因及改善建議。條目照建議改善之後可再次提名評選。
2015年9月1日優良條目評選落選
          本条目页依照页面评级標準評為丙级
本条目页属于下列维基专题范畴:
热带气旋专题 (获评丙級低重要度
本条目页属于热带气旋专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科熱帶氣旋类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 丙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为丙级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为低重要度
東南亞专题 (获评丙級低重要度
本条目页属于東南亞专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科东南亚类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 丙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为丙级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为低重要度
工作组图标
本條目由菲律賓任務組提供支持。

新條目推薦討論

第一次(2014年6月2日至7日)

 
離題:討論
    • 请问主编是不是外文母语之后学过两年汉语?所有的句子都还是保持着英文的语法。--刘嘉留言2014年6月3日 (二) 06:11 (UTC)回复
    • (-)反对:我本来看到指出一下主编反应很大就不打算再讲,让他以为自己译得很好就是,我又不会少些什么。没有想到User:Walter Grassroot还是来说了一下,然后主编还是这样的态度,和以前User:Snorri指出一点用词方面问题相比有过之无不及。上面User:Dragoon17cc指出“机械翻译”,用辞或者过重,但我不知道上面支持的几位到底又有没有看内容(哪怕是首段),会觉得这条目译得比机器翻译强多少,我本好意提示说语句英文语法,觉得主编既然英文条目是自己写的,那理解肯定没问题,应该只是语言习惯问题(比如英语母语)。先且不说全文所有“00:00 UTC”都不符合汉语习惯(汉语应该时区在最前面,后面才是日期时间。如“北京时间X月X日XX点XX分”),我也想请各位倒是念一下条目内容(既然主编说我译的是“經典晦澀的近代英文語法”,说我是“恼羞成怒”),那就不妨都念念看,或者是用英文原文对比一下,看看到底什么个情况。我在这里和User:百战天虫意见相反,我觉得这样的品质,这样的态度和反应,主编还是留在英文维基就可以了。用天朝首都地方话讲:真拿自个儿当根葱,就别怪他人拿你蘸点酱。--6+留言2014年6月6日 (五) 16:05 (UTC)回复
    没有用机器翻译还值得赞赏?这不是应该的吗?“改你條目的標題就惱羞成怒惡意抹黑了?如果這叫英文語法,那你條目就是經典晦澀的近代英文語法。”“這篇有沒有通過對我其實無所謂了,我本身活躍在英文版而非中文版,只是這次為了負責到底才翻譯成中文,不然中文維基百科的風氣如此被老人們敗壞,我根本看也不想看。”“已改善,但也很意外您對這篇標準如此高、對某2006年條目就如此寬鬆。造成您不便,Meow表示遺憾”。其他请细看Talk:氣旋加菲洛。以为自己在英文维基就有多了不起,来这里译一个条目仿佛给了多么大的恩赐一般,英文维基写热带气旋类最NB的User:HurricanehinkUser:Juliancolton这些人,我都向他们提过问题、意见,他们的态度又如何,何曾有人如此自以为是,连他人指出一点语句上的问题也会这般反击。单是我、User:Walter GrassrootUser:Snorri这样指出就能产生连看都不想看中文维基百科之感,那要是让小苏、小达和G大C大仔细看看,岂不人生都了无生趣。所以为了主编的身体健康,人生乐趣,还是珍爱生命,远离中文维基百科的好。--6+留言2014年6月7日 (六) 01:38 (UTC)回复

优良条目评选

熱帶低氣壓威爾瑪 (2013年)编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分類:大氣物理學及氣象學,提名人:  天秤P  留言  2015年8月25日 (二) 04:25 (UTC)回复

投票期:2015年8月25日 (二) 04:25 (UTC) 至 2015年9月1日 (二) 04:25 (UTC)
3支持,1反对,落选。--219.129.203.87留言2015年9月2日 (三) 03:26 (UTC)回复

未通过的新条目推荐讨论

在候选页的投票结果
 

建議改名:“热带低气压威尔玛 (2013年)”→“热带低压威尔玛 (2013年)”

热带低气压威尔玛 (2013年)” → “热带低压威尔玛 (2013年)”:地區詞混用。--M.Chan 2017年12月6日 (三) 08:55 (UTC)回复

返回到“热带低压威尔玛 (2013年)”页面。