爱的哲学

爱的哲学》(英語:Love's Philosophy)是由珀西·比希·雪莱创作的一首,首次发表于1819年。

背景

这首诗由利·亨特英语Leigh Hunt在1819年12月22日的《指標》(The Indicator)杂志上发表,1824年在由玛丽·雪莱编辑的《遺詩》(Posthumous Poems)中再版[1]。它被收录在哈佛手稿中,标题为“阿那克里翁诗一首”(An Anacreontic),日期标为“1820年1月”。阿那克里翁诗英语Anacreontics是指模仿古希腊诗人阿那克里翁风格的诗歌,以对爱的歌颂而闻名。雪莱在1819年利·亨特的《文學袖珍本》(Literary Pocket-Book)上写下了这首诗,并于1820年12月29日赠送给索菲亞·斯塔塞英语Sophia Stacey

这首诗分为两个八行的诗节,韵法为ABABCDCD[2]

诗的主题是自然界中事物之间的“联系”与诗人希望与其爱慕对象建立联系的愿望之间的关系。雪莱在诗中提出了一个问题:为什么自然界中存在统一,而人类关系却缺乏这种统一?

雪莱在诗中使用的诗歌手法有拟人化(例如“泉水总是向河水汇流;天宇的轻风永远融有一种甜蜜的感情;你看高山亲吻着碧空;波浪也互相拥抱;月光在吻着波浪”)、隐喻(例如“谁曾见花儿彼此不容:姊妹把弟兄轻蔑”)和反問(例如“要是你不肯吻我?”)。

流行文化

英国作曲家羅傑·奎爾特英语Roger Quilter在1905年将这首诗谱成音乐,作品名为Love's Philosophy, Op. 3, No 1。

2003年,大衛·戈珀爾將這首詩改編成男中音和鋼琴配樂[3]

合唱作曲家大衛·N·柴爾斯將這首詩改編為四聲部女子合唱團和鋼琴配樂[4]

出現在《少年印第安那瓊斯年譜》第十五集“維也納,1908年11月”(Vienna, November 1908)。

這首詩的第二節出現在《雙峰》第二季。

這首詩出現在《督察員劉易斯英语Lewis (TV series)》第二季第一集“月光在吻着波浪”(And The Moonbeams Kiss the Sea),丹·里德執導,艾倫·普萊特編劇。

參考資料

  1. ^ Hutchinson, Thomas, ed. The Complete Poetical Works of Percy Bysshe Shelley. London: Oxford University Press, 1909, page 578.. [2023-12-31]. (原始内容存档于2023-12-31). 
  2. ^ Shelley, Percy Bysshe. The Selected Poetry and Prose of Shelley. Ware, Hertfordshire, UK: The Wordsworth Poetry Library, 2002.
  3. ^ Composer David Gompper.. [2023-12-31]. (原始内容存档于2023-12-31). 
  4. ^ Love's Philosophy, David N. Childs | Santa Barbara Music Publishing, Inc.. [2023-12-31]. (原始内容存档于2023-12-31). 

來源

  • Bonca, Teddi Chichester. Shelley's Mirrors of Love: Narcissism, Sacrifice, and Sorority. Albany: State University of New York Press, 1999.
  • Shelley, Percy Bysshe. The Selected Poetry and Prose of Shelley. Ware, Hertfordshire, UK: The Wordsworth Poetry Library, 2002.
  • Shelley, Percy Bysshe. The Complete Poems of Percy Bysshe Shelley. New York: The Modern Library, 1994.

外部链接